游戏通关的英文是“complete the game”或者“finish the game”,也可以表达为“reach the end of the game”或者“beat the game”。 这些表达都表示玩家已经成功地完成了游戏的所有挑战和关卡,达到了游戏的终点。 还有其他需要翻译的内容吗?
游戏通关的英文常用表达包括 'complete a game' 或'pass a game level',同时也可以使用 'finish/beat/clear a game' 等同义短语。以下是具体分析: 一、核心表达方式 Complete a game 强调完整经历游戏所有内容并达到结局,例如: 'It took me 50 hours to complete this open-world g...
游戏通关在英文中可以表达为多种方式。根据您提供的参考资料,以下是一些常见的英文表达: 1. Pass a level:这是一个非常直接的翻译,意思是通过了一关游戏,完成了这个关卡。 2. Clear customs / customs clearance:虽然这个短语通常与海关通关有关,但在这里它被用来形容游戏通关,可能是因为通关就像通过了某个关卡一...
Mission accomplished / Mission completed 忘采纳,谢谢
Game accomplished 或 All missions accomplished 或 Final mission accomplished
辅导英语工作面试/雅思口语/英文演讲稿纠错改善 (zzh) 英文·非虚构|小群|认真|每周两次|朗读+讨论 (Crumbs) 和美国人练习口语!! (JoyBH) 树屋字幕组招募英语后期及发布人员中!给你千万人看到的舞台! (我是谁tashis) 英文论文修改 英语口语陪练 (小楠)©...
Games clearance 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Game links is 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 The game goes through customs 相关内容 a我想说平时不努力学英语的后果就是出洋相 I want to say usually not diligently studies English the consequence is makes a fool of oneself[translat...
都可以 但是 游戏设置中的提示尽量在保证语法正确的基础上保持简洁明了!你的版本中 Of 可以去掉 因为all of...= all ...直接 Missions finished 就可以了 又正确又简洁 或者你也可以用 Missions complete 也可以
「一命」对应「one life」。若追求「一命通关」,即在「no death」条件下完成游戏,英语表述为「Clear the game with one life」。类似地,「一币」(不接关)对应「one credit」或「one coin」,「无伤通关」则为「no damage」。日本玩家在游戏术语中对「命」有特殊表达,「残机」指命,「ミ...