今天我们来聊聊“本地化(localization)”,它指的是组织/个人对产品/服务进行调整以适应不同地方/市场的行为,在中文圈的意思约等于“汉化”。外国的电脑装中文系统、电影配中文字幕(语音)、游戏(字幕/菜单)翻成中文都是“本地化”的表现。对产品/服务进行本地化是对本地消费者的重视与尊重,这是服务精神的...
游戏pm是游戏产品经理,其主要职责包括:1、控制产品开发项目的周期和进度,与相关部门沟通,推进项目;2、编写产品需求书和原型,帮助开发团队理解和掌握需求;3、调查分析用户需求、市场需求和业务需求,不断优化产品,提高产品质量;4、协调产品上线前的产品文件整理、市场推广合作;5、监控分析产品数据,...
归根结底,这不过是个花哨的术语,意思是说我们认为游戏本地化的最佳人选应当居住在此地区内,同时也是本地化的受众之一。此外还有像Tyler和我这样的本地化制作人坐镇洛杉矶。我们甚至会做一般制作人该做的事,比如管理日程计划和参与测试,但我们的职责更多的是配合开发部门确保它们遵循了最佳的本地化方式,这样我们各个地...
求翻译:2.配合游戏运营和开发人员解决游戏产品本地化问题、包含修改界面、给本地化工具贴标签等。是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 2.配合游戏运营和开发人员解决游戏产品本地化问题、包含修改界面、给本地化工具贴标签等。问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 2 with the game operator and ...
你的意思是原神不算中国游戏吗?米哈游不是中国游戏厂商吗?我倒是想知道,中国游戏产业要到什么地步才算“发展起来”了,现在这个营收和产业算什么,算起步? 中国游戏出海收入连续 5 年超千亿,《黑神话悟空》的突破有哪些启发?游戏出海如何进行有效的本地化运营?
今天我们来聊聊“本地化(localization)”,它指的是组织/个人对产品/服务进行调整以适应不同地方/市场的行为,在中文圈的意思约等于“汉化”。外国的电脑装中文系统、电影配中文字幕(语音)、游戏(字幕/菜单)翻成中文都是“本地化”的表现。 腾讯游戏 网易游戏 ...
游戏本地化始于20世纪70年代的《太空战》和《乒乓》两款游戏,指的是对游戏进行调整和修改以适应目标国家的玩家群体的过程。从狭义上讲,它主要是指游戏内文字、图片和其他资源的翻译;从广义上讲,它是指完整的本地化和多语言版本的同步(或基本同步)发布,并在内容和功能上进行调整以适应目标国家的游戏市场环境和法律...
《游戏本地化:面向全球数字娱乐产业的翻译》是2024年上海外语教育出版社 出版的图书。内容简介 英文原著从翻译研究和本地化行业的角度考察了“游戏本地化”这个新兴的研究领域。作者使用本地化实践中具有代表性的数十个例子,同时结合大量的图表和插图,其同呈现这个极具发展潜力领域的主要话题,努力在翻译理论和翻译...