游仙窟原文及译文 原文:积石山在金城西南,是黄河所经之处。书云:“导河积石,至于龙门。”即此山是也。仆从汧陇,奉使河源。嗟命运之迍邅,叹乡关之眇邈。张骞古迹,十万里之波涛;大禹遗踪,二千年之磴磴。深谷带地,凿穿崖岸之形;高领横天,刀削岗峦之势。烟霞子细,泉石分明,实天上之灵奇,乃人间之妙绝。目所不见,耳所不
译文 我曾经居住在汉水之畔,有次游历到洞庭湖的原野上。那时正是九月,属于深秋时节,积水退去后寒冷的池塘清澈见底,傍晚的云雾凝结在远山之上,呈现出一片紫色。我驾驶着一叶小舟,举起酒葫芦与大家共饮。忽然听到岸上传来了人声,惊得一对鸂鶒双双飞起。这时我看见了一位女子,她穿着华丽的衣裳,光彩夺目,自己欣赏着...
《游仙窟》描述了作者奉使河源,夜宿大宅的奇遇。在积石山,他遇到了两位美丽的女子——五嫂和十娘。作者以第一人称自叙的形式,详细描绘了他与这两位女子间的调笑戏谑和宴饮歌舞。文中充满了生动的诗歌酬答与调情,以四六骈文的形式创作,文辞华艳浅俗,展现了唐初文人放荡、轻佻的狎妓生活。关于译文...
遇好色者张文成,得《游仙窟》之文。所谓“可憎病鹊,夜半惊人”即指当时之事也。 这一则记张文成与武则天之间的关系,读起来言辞凿凿,虽不知这些叙述所据为何种中国文献,但却表明了在12世纪前后,日本知识界对《游仙窟》的强烈的关注和浓厚的兴趣,创造了中日文学交流的广...
《游仙窟》是唐代传奇小说,作者为张文成。这部作品以第一人称叙述,描写主人公在游历中误入仙境(实为人间艳遇),与仙女及凡间女子发生了一系列风流韵事。由于原文是古文且包含较多的文学修辞和色情内容,直接翻译可能涉及不适宜公开的内容。因此,我将提供一个概括性的译文框架和一些关键章节的简要翻译思路,而不是全文直译...
所属专辑:游仙窟 猜你喜欢 3300 孝经译文 by:陈好德老师 7744 《史记》译文 by:荣子姐姐 1104 女诫原文及译文 by:剑雨飞花_j8 6639 挺经原文及译文 by:剑雨飞花_j8 3.1万 商君书译文 by:沐阳phoenix 6602 幼学琼林译文 by:胡丹2003 755 楚辞译文 ...
详情请查看视频回答 游仙窟
游仙窟诗.别十娘,忽然闻道别,愁来不自禁。眼下千行泪,肠悬一寸心。两剑俄分匣,双凫忽异林。慇勤惜玉体,勿使外人侵。
游仙窟(译文)(4) 十娘的住宅,高大雄伟,金台银阙,遮天蔽日。桂木做大梁,看上去以为是在溪涧中饮水时看到的长虹;屋檐上仰起的瓦头和刻有花纹的屋脊,像排在天上的妩媚的凤凰。柱子上镶嵌着水晶,光亮的像闪闪的星星;美石装饰的窗户,明彻的映照着日光。长廊四周环绕,椽上用的玳瑁片相差无几;高大的楼阁有三层,都...