21、见译文译文:淮阴侯韩信是淮阴人,当初还是平民的时候,贫穷又没有品行,没能被推选为地方官吏,又不能做买卖谋生。经常到别人那里寄居蹭吃喝,人们都讨厌他。淮阴的屠户中有个少年侮辱韩信说:“你虽然长得高大,喜欢带刀佩剑,其实内心是很胆怯的。”当众侮辱他说:“你果真不怕死就用剑来刺我,不敢死就从我的胯下...
开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的用意。一怒之下,居然离去不再回来。 淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。。”又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。”于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴...
淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。...
【题目】淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。淮阴屠中少年有侮信者,曰:若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。众辱之曰:信能死,刺我;不...
-|||-附:文言文翻译-|||-淮阴侯韩信,是淮阴人。 当初为平民百姓时,-|||-贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能-|||-做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们-|||-大多厌恶他。 曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲-|||-饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早-|||-饭,端到内室床...
【解析】【参考译文】淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民百姓时,贫穷没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。韩信曾经多次前往下乡南昌亭长家蹭饭,连着几个月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好了饭,端到内室的床上吃。等到吃饭的时间韩信来了,也不给他准备食物。
【题目】 淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为 布衣 时,贫,无行,不得推择为吏,又不能治生商贾。常从人寄食饮,人多厌之者。尝数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时,信任,信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。 信钓於城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓...
淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时贫无行不得推择为吏又不能治生商贾常从人寄食饮人多厌之者,常数从其下乡南昌亭长寄食数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食
淮阴侯韩信是淮阴人,当初还是平民的时候,家里贫穷又放荡不检点,未能被推选为地方官吏,又不会做生意维持生活。经常依靠别人来糊口度日,人们都讨厌他。他曾多次到下乡南昌亭亭长家里去要饭吃,一吃就是几个月,亭长的妻子对这事也很头疼。于是就早早地在床上把饭给吃了。到吃饭的时候韩信来了,就不再给他准备...
译文:淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,一早把饭煮好,在床上就吃掉了。开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他...