王勃城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。许渊冲老师翻译Farewell to Prefect DuWang BoYou'll leave the town walled far and wideFor mist-veiled land by riverside.I feel on parting sad and drearFor both of us are strangers here.If ...
一、 分析以下诗句的特点,说出你对译文的看法1.海内存知己,天涯若比邻。 (王勃,《送杜少府》 )If you have a friend who knows your heart,Distance can't keep you two apart. 相关知识点: 试题来源: 解析 1.美国哥伦比亚大学伊生博士对译文的评价是:Even though the translation should probably read, "...
那时候国内新出版了《毛泽东诗词》英译本,由钱钟书定稿,于是许渊冲就给钱钟书寄了封信,同时把他的译本寄了过去,得到了钱钟书的赞扬。 1938年高中毕业时的许渊冲 上世纪80年代他一共翻译刊出了十本唐宋诗词的英、法译本,平均一年一本。进入90年代,许渊冲的翻译工作是《诗经》和《楚辞》。进入新世纪,他翻译著述不断。
透露出一种命运的无奈之感,所谓人在江湖,身不由己。 颈联“海内存知己,天涯若比邻”是送别的千古名句,化用曹植《赠白马王彪》的“丈夫志四海,万里犹比邻”而别出心裁,只要我们是彼此的知己,那么即使天涯海角,也犹如邻居一样,从未分离。这是多么广阔的胸襟,这是多么豁达的心态。 最后略微开玩笑,“无为在歧路,儿...