《洛神赋》翻译 黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云: 我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己...
洛神赋翻译: 洛阳城的东城墙前面,就是本固山,面对渭水。在四野茫茫的间隙里,有着广阔无际的意境。草木和山岩,都是那么寻常,而又那么奇妙。水流波涛汹涌,山石屹立峨峨,两旁藤蔓攀附,紧密如臂相接。落差大得震撼人心,茫然寂静,似乎永远无尽头。东南站在这里,形面的方向背向了我们。大洞和小溪相交错,薄雾弥漫在之...
洛神终被他的真情所感动,与之相见,倾之以情。但终因人神殊途,结合无望,与之惜别。想象绚烂,浪漫凄婉之情淡而不化,令人感叹,惆怅丝丝。 头条号名诗词解读译 《洛神赋》词藻华丽,清新四逸。传神的描写刻画,使人感到就如在看一幅绝妙丹青,传递出洛神的沉鱼之貌、落雁之容。同时,又有“清水出芙蓉,天然去雕饰”的...
曹植《洛神赋》原文注释翻译与赏析 正文 曹植《洛神赋》原文注释翻译与赏析 洛神赋 曹植 黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感 宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰: 余从京域,言归东藩,背伊阙,越?辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车 殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎...
洛神赋 (2566人评分) 9.1 朝代:魏晋 作者:曹植 原文: 黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰: 余从京域,言归东藩,背伊阙 ,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇...
曹植在诗歌和辞赋创作方面有杰出成就其赋继承两汉以来抒情小赋的传统又吸收楚辞的浪漫主义精神为辞赋的发展开辟了一个新的境界 洛神赋原文、翻译及赏析 魏晋:曹植 黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰: 余从京域,言归东藩,背伊阙 ,越轘辕,经通...
《洛神赋》为曹植辞赋中杰出作品。作者以浪漫主义的手法,通过梦幻的境界,描写人神之间的诚挚爱情,但终因“人神殊道”无从结合而惆怅分离。 作品从记述 创作背景 曹植此赋据序所言,系其于魏文帝黄初三年(2)入朝京师洛阳后,在回封地鄄城途中通过洛水时,“感宋玉对楚王神女之事”而作。当时,曹丕刚即帝位很快,即...
洛神赋的原文 黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰: 余从京域,言归东藩,背伊阙 ,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽...