诗中描绘了一个在风狂雨骤之夜,仍站立街头等待乘客的洋车夫的形象。诗一开始便勾画了一个险恶的环境:“一片风啸湍激在林梢,/雨从他鼻尖上大起来了”,洋车夫仍守着他的车子,希望在这风雨之夜出现一个坐车的顾客。但是,四周黑漆漆的,街上没有出现一个人影。三、四两句刻画了洋车夫等待乘客时的孤单凄然的形象...
示例:在中国现代文学为数不多的描写城市底层人民生活的作品中,洋车夫的形象是很引人注目的。洋车夫在当时社会的“三教九流”中,只是一个普通的行当。《骆驼祥子》中讲述的旧中国北平城里的洋车夫们大都来自乡间,日益凋敝衰败的农村使他们无法生存下去,他们来到城市,渴望以自己的诚实劳动来创造新的生活。他们选中拉...
“洋车夫”是近代中国对人力车(又称“黄包车”)车夫的称呼,这一名称来源于其拉动的车辆被称为“洋车”。以下是具体解释:1. “洋车”的由来 外来事物的标志:19世纪末,人力车从日本传入中国(日本称为“人力車”),因其是外来交通工具,民间习惯在名称前加“洋”字(如洋火、洋油),故称“洋车”。与本...
当时北京街头突然出现一种双轮人力车,这种车其实是经日本改良的舶来品,原名叫"东洋车"。老北京人看着稀奇,直接把"东洋"二字砍半,管它叫"洋车",拉车的人自然就成了"洋车夫"。您可能不知道,最早的洋车夫都是穿绸缎马褂的时髦青年。当时租辆洋车得押30块银元,相当于普通人家半年开销。直到1915年车行推出日租...
“洋车夫”这一名称的由来与中国近代交通工具的引进及社会历史背景密切相关,具体可以从以下几个方面解释:1. “洋车”的起源。 名称来源: “洋车”是清末民初对一种人力拉动的两轮载客车的俗称,因其最初由日本传入中国,故称“东洋车”(简称“洋车”)。后来这种车在中国本土化改良,车身涂黄漆或罩黄...
“洋车夫”这一名字来源于中国历史上特定的社会背景,尤其是与外国传教士和商人相关的文化现象。最初,“洋车夫”是指那些为外国人(通常是欧美商人或传教士)提供交通服务的车夫。由于这些车夫大多数会驾驶一种与传统马车不同的“洋车”(即带有车轮的西式马车或类似车辆),因此被当地人称为“洋车夫”。在19世纪...
洋车夫在当时是非常卑微的职业,因为洋车夫起早贪黑,冬去春来,日日夜夜都要拉车,况且挣的钱还十分少,留了那么多的汗却只能换来那两三毛钱,不仅如此,洋车夫还要记住老北京的每一个街道,从哪里走比较方便,从哪里走比较舒适,这记忆不是一天两天就可以练成的,脑袋里不仅要刻有路线,更要进行一次一次的实践,否则,...
在《骆驼祥子》中,洋车夫是北平(今北京)街头的一道独特风景线,他们代表了当时社会底层劳动人民的生活状态与命运沉浮。以下是对洋车夫群体的简介: 一、洋车夫的命名与背景 命名由来:洋车夫这一名称源于大清朝时期,当时许多物品如火柴等被称为“洋”货,因为它们大多从国外进口。同样,拉人的车辆也被称为“洋车”,而...
一、洋车夫出现的社会背景 洋车夫是出现在骆驼祥子生命中的一个特殊裙体,他们主要从事着拉客运货的工作,通常与外国使馆、商号有所通联。在那个时代,北京已经成为了中外贸易的重要枢纽,由于洋车夫能说一口流利的洋话,所以更容易得到外国商人的信任和青睐。因此,洋车夫的出现与社会的特殊背景是分不开的。二、洋...
“洋车夫”称谓中暗含三重文化张力: 1. 器物先进性与身份卑微性的冲突:人力车作为“现代性”符号(橡胶轮胎、滚珠轴承),却由赤脚劳工拉动,构成殖民城市的典型景观。1923年《上海指南》记载,车夫日均奔跑40公里,寿命平均仅45岁,与光鲜的“洋车”形成残酷反差。 2. 语言殖民的次生效应:同期印度称人力车为...