泰戈尔飞鸟集英文翻译结果: '泰戈尔飞鸟集'的英文名称是 'Stray Birds' by Rabindranath Tagore. 应用场景:当提及印度著名诗人泰戈尔的诗集,尤其是他的《飞鸟集》时,可以使用这个英文表达。该诗集以其深刻而富有哲理的短诗闻名。 造句例句: (1) 中文:我最喜欢的诗集之一就是泰戈尔的《飞鸟...
泰戈尔《飞鸟集》 翻译成英文怎么写 罗宾德拉纳特·泰戈尔: Rabindranath Tagore 《飞鸟集》:《Stray Bird》 这里有原文的中英文对照:
《飞鸟集》英文本题名为Stray Birds.其中stray为漂泊的意思,Birds是鸟的复数形式,有时还可指人。 罗宾德拉纳特•泰戈尔:(1861—1941)是一位著名的印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他凭借宗教抒情诗《吉檀迦利》(英文版,Gitanjali,即《牲之颂》,1911年出版)获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的...
英诗《 泰戈尔 - 飞鸟集》——原著 - 拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(印度 / 1861—1941) 摘译《 泰戈尔 - 飞鸟集(14 则)》——解读 / 翻译 -李世纯- 中国 长春 - 2020. 11. 23 1. 《飞鸟集(1)大音无声 - 大爱无形》 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves...
最近重读飞鸟集,发现郑振铎和冯唐的译本中都颇多理解错误,所以自己翻译了一版,给需要的同学做个参考。 以下翻译内容已授权英语学习软件火龙果APP独家使用。1 Stray birds of summer come to my window to sing …
罗宾德拉纳特·泰戈尔: Rabindranath Tagore
泰戈尔大师的心中充满了无限的爱,大师的《飞鸟集》把最美的爱献给了世界。 因为爱是生命的精髓,所以,人间需要爱,生命需要爱,让我们沐浴着爱的阳光,用心感受泰戈尔大师的唯美情怀吧。 Love's pain sang round my life like the unplumbed sea;and love's joy sang like birds in its flowering groves. ...
想必您一定知道“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”(郑振铎译)这句优美的文字吧?这首小诗出自印度大诗人泰戈尔的《飞鸟集》中第82句。其英文也是通俗易懂,朗朗上口:Let life be beautiful like summer flowers And death like autumn leaves.但是,《飞鸟集》最初并非用英文写的,当然也不是用印度语写的。那么...
英文书法 作者介绍 拉宾德拉纳特·泰戈尔 Rabindranath Tagore 1861年5月7日—1941年8月7日,印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》《飞鸟集》《眼中沙》《四个人》《家庭与世界》《园丁集》《新月集》《最后的诗篇》《戈拉》《文明的危机》等。1913年,因其作品“富于高贵...