此外呢,还介绍给大家一个我自己比较喜欢用的方法,就是回译,把法文翻译成汉语,过两天再把自己的汉语翻回去,然后和原文进行比对,看看法式思维的表达和中式思维的表达到底哪里不同,对于翻出地道的法语非常有帮助。 甚至有的时候我还录音,然后用来做口译,总之就是最大限度的运用每一篇文章,我始终相信把一篇材料弄透要...
文章由三部分构成,第一部分是法语CATTI二级口译备考经验,第二部分是口译学习经验分享,第三部分是笔译学习总结反思(毕竟口笔译“不分家”嘛!)。 01. 二级口译备考经验+建议 大四下学期虽然没有专业课,但还要准备专八考试以及毕业前的最后一道关卡——毕业论文!!所以留给二级口译备考的时间可谓是少之又少…… 备考过...
法语笔译综合能力 1. 词汇与语法(15个语法题+15个词汇题) 语法部分不用太担心,大家肯定都经过系统的法语语法学习,只要把高法老师上课的笔记拿出来复习复习就好了。 如果还有不放心的同学,把法语专业学生人手一本的《全新法语语法》读一读也完全够用了。 词汇部分,简单来说就是记单词记短语,这部分还注重对近义词的...
《法语二级翻译口笔译考试大纲》是 2004年 外文出版社出版的图书 内容简介 本书内容包括法语笔译二级考试大纲(试行);法语笔译二级考试模块设置一览表;法语口译二级大纲(试行);法语口译二级考试模块设置一览表等九部分。媒体评论 书评 由国家人事部统一规划、中国外文局组织实施的全国翻译专业资格(水平)考试已纳入...
首先,对于法语笔译,二级考试大纲(试行)是考试的基础指导。它包括了详细的模块设置,例如《法语笔译综合能力》和《法语笔译实务》的考核内容。考生可以通过《笔译综合能力》和《笔译实务》的样题来熟悉考试形式和题型。另一方面,法语口译二级考试同样有其大纲,(试行)版中列出了全面的模块设置,涵盖了《...
有一定难度,二级侧重语法和翻译技巧,会有一些偏冷的词汇什么的,建议加强复习。据中华人民共和国人事部发布的《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,中国外文局组织全国翻译专业资格(水平)考试法语专家委员会专家编写了《法语二级翻译口笔译考试大纲》,并经...
【编号958837】2023年全国翻译专业资格(水平)考试法语二级口笔译核心词汇全突破(下)网课资料笔记课后习题答案.mp4 生活 日常 通信原理考研专业课考什么 哪个考研的专业专业课少 考研专业课和英语分数线 针灸推拿学考研专业课 考研各专业课资料汇总 评论0 最热 最新 请先登录后发表评论 (・ω・) 发布课程...
法语CATTI 二级笔译回忆帖 http://t.cn/RcMqFix CATTI法语二级笔试心得(转载)http://t.cn/RcMqFiM 法语二级口译经验 http://t.cn/RcMqFiI
全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试大纲(试行)
2021年全国翻译专业资格水平考试法语二级口笔译核心词汇全上册 A à [a] prép. 到;向;在;表归属 【例句】Prenez à gauche à la prochaine bifurcation.在下一个岔路口向左拐。【搭配】à ce moment此刻 à peine刚刚,才,勉强 à pied步行 à l’heure准时 à condition de只要,只须 abaissement [ab...