【《泊秦淮》翻译】: 迷离月色和轻烟笼罩着寒水白沙,夜晚船只停泊在秦淮河边靠近岸上的酒家。 卖唱的歌女不知道什么是亡国之恨,隔着江水仍在高唱着《玉树后庭花》。 【《泊秦淮》注释】: 秦淮:即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,...
翻译: 停泊在秦淮河畔。 译文: (我的船)停靠在风景如画的秦淮河边。 赏析: 这句诗简洁明了,直接点明了诗人所处的地点——秦淮河畔。秦淮河不仅是南京的一条重要河流,更承载着丰富的历史文化内涵。诗人选择在此停泊,或许是为了欣赏河边的风景,也或许是为了寻找灵感,更或许是为了缅怀历史,寄托情怀。这句诗虽短...
【题目】翻译。《泊秦淮》的意思是_ 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】答:迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。考查知识点:诗词鉴赏。作者简介、重点词语与译文:作者简介:杜牧(803-853),唐代诗人。字牧之,京兆万年(今...
杜牧《泊秦淮》译文 秦淮河上的秋水荡漾,暮霭象轻纱般的舒卷飞翔。 秋水披一身迷人的烟雾,两岸金沙随夜色沉入溶溶的月光。 我在停泊的小船上静静眺望,对岸酒家的灯火一片辉煌。 歌女如春,“游客”颠狂,《后庭花》的歌声弥漫江上,可有谁想到了国破家亡? 以上就是杜牧《泊秦淮》全文和杜牧《泊秦淮》译文的所有内...
二、《泊秦淮》原文翻译 浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。 三、《泊秦淮》作者介绍 杜牧(803年-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。
译文 烟雾月色笼罩着寒水白沙, 夜晚船只停泊在靠近秦淮河边的酒家。 歌女哪里懂得亡~国的悲和恨, 还在对岸酒楼里高唱后~庭~花。 👉🏻👉🏻👉🏻 古诗 《泊(bó)秦淮》 唐•杜牧 烟笼寒水月笼沙 夜泊秦淮近酒家 商女不知亡/国恨 隔江犹唱后~庭~花 👉🏻👉🏻👉🏻👉🏻 注释 烟:...
泊秦淮 唐· 杜牧 烟笼寒水月笼沙, 夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨, 隔江犹唱后庭花。 字词解释: 秦淮:即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,...
泊秦淮 杜牧 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。译文:秦淮河上的...