指译文语言必须通顺,符合规范(即要使用现代书面语),不能有死译,硬译,文理不通,结构混乱以及逻辑不清等现象。 二、英译汉的翻译过程是什么 1.理解阶段 理解主要通过原文的上下文来进行。译者必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可指一章,一节,以至全文或全书。对原文作透...
英汉互译课件 第一讲:翻译标准 ChapterI 翻译标准 TranslationCriteria Languageisfromcommunication,isincommunicationandforcommunication.翻译标准 4Es1.Equivalenceofsemanticmessageofsourcelanguageandtargetlanguage(原文的语义信息与译文的语义信息对等);2.Equivalenceofculturalmessageofsourcelanguageandtargetlanguage(原文的文化...
从上述例子中可以看出,有的“原译”望文生义,离开原文所要表达的意思;有的“原译”晦涩生硬,使人看了不知所云。因此,考生在做英译汉练习和应考时,应牢记忠实与通顺这两条翻译标准并正确处理好二者之间的辩证关系,使译文成为原著思想内容的完整的再现。 (二) 英汉翻译的思维过程 英汉翻译的思维过程是准确理解...
2、英汉翻译的规范化 英汉对译时必须使译文规范化,即所用的词汇、短语、句子及语法都必须符合本语种的一般规范和习惯,否则就会出现中文西化,西文中化的毛病。要使译文规范化,必须牢固而又清楚地掌握英汉两种语言文字的相同点和不同点,不然译文将晦涩难懂。 3、英汉翻译的贴切传神 英语里有时一个句子较长,作者运用了...
英汉翻译 第二章 翻译过程 星级: 3页 英汉翻译 (2) 星级: 17 页 暂无目录 ? 点击鼠标右键菜单,创建目录 暂无笔记 ? 选择文本,点击鼠标右键菜单,添加笔记 暂无书签 ? 在左侧文档中,点击鼠标右键,添加书签 英汉翻译(2)翻译标准、过程 下载
英汉翻译翻译标准过程 第一页,共二十一页,2022年,8月28日 I. Translation Criterion(翻译的标准) Translation criterion is not only the principle to guide the translation practice but also the important measurement of translation criticism. 第二页,共二十一页,2022年,8月28日 Translation Criterion at Home...
翻译过程中的解构--《安.维克斯》(节选)英汉翻译实践报告 探究嘻哈文化图书汉译过程中读者意识的体现与翻译方法--以《嘻哈伴我行》一书的英汉翻译为例 英汉翻译(2)翻译标准、过程 ppt课件 英汉翻译翻译标准过程 翻译过程中译者主体、含义和意境的有机融合--评《英汉翻译二十讲》 英汉翻译-2 翻译的过程 英汉翻译...
英汉翻译-2翻译标准、过程课件.ppt,Lecture Two 翻译标准与过程 Translation Criterion & Process I. Translation Criterion(翻译的标准) Translation criterion is not only the principle to guide the translation practice but also the important measurement of tra
Translation ProcessDeep Structure语义对应Surface StructureSource Language原语(SL)Surface StructureReceptor Language译语(TL)理解表达 ( 2 ) On the walls were the postersproclaiming the goals of the New Society,theneedfordiscipline,production.increased(原译) 墙上满是宣扬新社会目 标的广告: 加强...
关于英译汉文件翻译的标准以及步骤英译汉是运用汉语把英语所表达的思想精确而完整地重新表达出来的语言活动。而英译汉的过程则是正确理解英语原文和制造性地用汉语再现英语原文的过程,在英译汉的过程中,有两点值得我们特殊地留意:汉语所要表达的是英语原文的内容,即句子或文章的意义,而不是句子结构;在翻译过程中,...