翻译: 汉江流经楚国的边境地带,又折入三湘之水;西起荆门山,往东与九江相通。 江水滔滔远去,好像一直涌流到天地之外;两岸山色时隐时现,若有若无。 远处的城郭好像在水面上飘动,波翻浪涌,辽远的天空也仿佛为之摇荡。 襄阳的风光真是无限美好,愿与山翁留此地长醉不归。 赏析: 首联:“楚塞三湘接,荆门九派通。” 这两句诗点明了汉江的地理
翻译:汉水流经楚国边塞,与三湘之水相接;荆门山与长江九条支流在此交汇贯通。 原文:江流天地外,山色有无中。 翻译:江水浩荡奔涌,仿佛流向天地之外;两岸青山若隐若现,似有似无。 原文:郡邑浮前浦,波澜动远空。 翻译:沿江的城郭仿佛漂浮在水面之上;翻涌的波涛仿佛撼动着远处...
1、王维《汉江临泛》原文和翻译译文 王维《汉江临泛》原文和翻译 原文:楚塞三湘接,荆门九派通。江流天地外,山色有无中。郡邑浮前浦,波澜动远空。襄阳好风日,留醉与山翁。译文:汉水流经楚塞,又接连折入三湘;荆门汇合九派支流,与长江相通。汉水浩瀚,好象是流到天地之外;山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈...
汉江临眺原⽂翻译 远望汉江,在古楚之地与“三湘”之⽔相连接,⼜与长江各条⽀流汇聚合流于荆门。浩淼的江⽔仿佛⼀直延伸到了天地之外,⼭⾊苍茫,忽隐忽现,若有若⽆。依稀可辨的.城⾢在前⽅的江⽔中上下漂浮,汹涌澎湃的波涛使远空也为之震动。襄阳这风 ......
汉江临泛王维, 楚塞三湘接,荆门九派通。江流天地外,山色有无中。郡邑浮前浦,波澜动远空。襄阳好风日,留醉与山翁。
解析 汉江临泛 楚塞三湘接,荆门九派通.江流天地外,山色有无中.郡邑浮前浦,波澜动远空.襄阳好风日,留醉与山翁.译文:汉水流经楚塞,又接连折入三湘;荆门汇合九派支流,与长江相通.汉水浩瀚,好像是流到天地之外;山色朦朦... 分析总结。 汉江临泛楚塞三湘接荆门九派通...
《汉江临泛》的意思翻译 《汉江临泛》是唐代诗人王维创作的五言律诗,描绘了作者在汉江上泛舟所见到的壮丽景色。以下是对这首诗的详细意思翻译: 楚塞三湘接,荆门九派通。 楚地的边界与三湘(指湖南境内的湘江、资江、沅江)相连,而荆门山则与九条江河相通。(这里用“三湘”和“九派”来泛指汉江流域的广阔水系。)...
王维《汉江临泛》翻译 王维《汉江临泛》翻译 江水涨潮时水面湍急,苍茫大地一佻挣扎。滔滔汹涌的江水如许翻涌,充满着无边的原野,畅游四方白发山泉。临江时,大地全景如布。远处天际有烟火,漫漫苍穹照耀着四溢的江水,这一切都活跃在眼前,宛如一幅古老而动人的画卷,呈现着壮美的景象。静谧中,江水渐渐淡去,江河...
翻译 译文及注释 译文汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。注释⑴汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉....