原文 汉人煮箦,出自《笑林》,原文如下: text 汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也。”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人轹辘,欺我如此。” 翻译 此则故事讲述的是一桩因误解而生的趣事,翻译如下: 有一汉人远行至吴地,吴人宴客时设竹笋招待。汉人询问此物何名,吴人答曰:“此乃竹也。”汉人...
001 汉人煮箦(zé)原文汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也。 ”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人斩辘(lilù),欺我如此。”选自[三国·魏]邯郸淳《笑林》【注释】1箦:竹席。 2辆辘:车子的轨道。 “轨道”谐音“诡道”,因此狡猾称为“ 辘”。【大意】有一个汉地的人到吴地去,吴地的...
【题目】汉人煮箦【原文】汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也!”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人(车历→)【车历】辘(读作:ù),欺我如此!1.根据《古汉语常用字字典》提供的部分义项,为下列加括号的词选择恰当的解释。(1)汉人有【适】吴(A.适合,适宜。B.恰好。C.刚才,刚刚。D.到。
037汉人煮箦原文汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也。”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人轣辘,欺我如此。”选自[三国·魏]邯郸淳《笑林》【注释】①箦(zé):竹床席。②轣辘(lì lù):本义是车子的轨道。“轨道”谐音“诡道”,所以“轣辘”意为“狡猾”。【大意】有一个汉地的人到吴地去...
1、汉人煮箦原文:汉人有适昊,吴人设笋,问是何物,语曰:竹也!归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:吴人轣辘,欺我如此!2、译文:汉地有一个人到昊地去。吴地的人用竹笋来招待他。他不认识,问是什么东西,吴地人回答说:这是竹子。他觉得滋味不错,回家后便拿着床上的竹席去煮,却怎么也煮不...
汉人煮箦(原文) 2023-01-06 11:46:0100:22 81 所属专辑:斗半匠 爆笑小古文笑掉大牙+笑破肚皮+哭笑不得 喜欢下载分享 声音简介 汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也。”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人�辘,欺我如此。” 用户评论 表情0/300发表评论 暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动...
“汉人煮箦”直译为“Han people boiling bamboo strips”,但这个表达并不传达原文的深层含义或背景故事。若指的是一种行为或故事,可能需要更多上下文来解释。通常,这样的表达可能来源于某种典故或成语,需要具体解释其背后的故事或寓意。如果是指一个错误的或不可能的行为,可以意...
037汉人煮箦原文汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也。”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人轣辘,欺我如此。”选自[三国·魏]邯郸淳《笑林》【注释】①箦(zé):竹床席。②轣辘(Iìlù):本义是车子的轨道。“轨道”谐音“诡道”,所以“轣辘”意为“狡猾”。【大意】有一个汉地的人到吴地去,...
037汉人煮箦原文汉人有适吴,吴人设笋,问是何物,语曰:“竹也。”归煮其床箦而不熟,乃谓其妻日:“吴人轣辘,欺我如此。”一选自[三国·魏]邯郸淳《笑林》【注释】①箦(zé):竹床席。②轣辘(1ìù):本义是车子的轨道。“轨道”谐音“诡道”,所以“轣辘”意为“狡猾”。【大意】有一个汉地的人到吴地...