《永别了武器》的英文原名是“A Farewell to Arms”。 这部小说是美国著名小说家海明威早期的代表作,出版于 1929 年。关于这个书名,有着多层含义。 一方面,“Arms”有“武器”的意思。当主人公亨利同凯瑟琳逃到瑞士时,意味着他对武器、对战争说再见。但这并非是一种积极的反战思想的表达,更像是一种消极的逃避。
“永别了武器”的英文翻译为:“A Farewell to Arms”。 这是美国现代著名作家海明威的早期代表作,希望这个翻译能帮到你。如果你还有其他翻译需求或问题,请随时告诉我哦!
A Farewell to Arms永别了,武器(书名,海明威著); 永别了武器的英文是什么 永别了武器用英语怎么说 永别了武器怎么读 拼音:,拼音 [yǒnɡ bié le wǔ qì] 永别了武器翻译:永别了武器的英文 farewell to arms 表示永别了武器。 永别了武器的意思 永别了武器的翻译 永别了武器的解释 永别了武器的发音 永别...
A Farewell to Arms 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 parted, and weapons; 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Greensleeves, weapons 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 A permanent separation, arms 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
《永别了,武器》的英文书名是**'A Farewell to Arms'**。以下是关于这一书名的详细解释: 一、书名直译与含义 'A Farewell to Arms'直译为“永别了,武器”,这个书名深刻地反映了小说的主题。在小说中,主人公经历了战争的残酷,对战争产生了深深的厌恶,并最终选择放下武器,与过去告...
《永别了,武器》的英文名字是《A Farewell to Arms》,可作两种解释:一是“永别了,武器”,二是“永别了,怀抱”,它暗示了两个主题,战争和爱情。曾经也有人将它译作《战地春梦》。这篇小说是海明威对第一次世界大战进行反思的一个延续。二十年代是海明威由一名文学青年成长为一位著名作家的重要时期。他先后...
《永别了,武器》描绘了第一次世界大战期间,一名美国救护车司机与一名英国护士之间的爱情故事。两人在战乱中相爱,最终却因战争而被迫分离。这部作品不仅展现了战争的残酷,还探讨了爱情、牺牲和个人命运的主题。《丧钟为谁而鸣》则是一部以西班牙内战为背景的小说,讲述了一名美国青年在内战中加入共和军,...
AFAREWELLTOARMSbyErnestHemingwayFlyleaf:ThegreatestAmericannoveltoemergefromWorldWarI_AFarewelltoArms_cementedErnestHemingway'sreputationasoneofthemostimportantnovelistsofthetwentiethcentury.DrawnlargelyfromHemingway'sownexperiencesitisthestoryofavolunte
A Farewell to Arms《永别了,武器》