水口行舟朱熹古诗翻译 诗词之魂 《水口行舟》乃南宋大儒朱熹所作,其诗文韵味悠长,意境深远。此诗全文如下: “昨夜扁舟雨一蓑,满江风浪夜如何。 今朝试卷孤篷看,依旧青山绿树多。” 译文大致如此: 昨夜我乘着小舟,身披一件蓑衣,在满江风浪中前行,不知这漫漫长夜将如何度过。今朝晨起,我试着卷起孤舟上的篷席,向外望去,只见青山依旧,绿树葱茏,仿佛昨夜的风雨
水口行舟的翻译 相关知识点: 试题来源: 解析 昨夜,漆黑的江面飘摇着一叶孤舟,风狂、雨骤、浪急,危机四 伏.今早试卷帘子看时,两岸依然是充满生机的青山绿树.风浪有平 息之时,黑夜尽头就是黎明,而风光美好的大地是永远长存的,从中 可以看出,诗人虽身处逆境,仍能以平常心,冷眼面对现实,执着自 己的信念.赏析...
《水口行舟二首》(其一)是南宋理学家朱熹创作的一首哲理诗,通过描绘夜雨行舟的经历与清晨所见之景,暗喻人生困境与希望。全诗语言简洁、意境深远,以自然景象传递豁达心境。以下是原文、翻译及解析: 原文 昨夜扁舟雨一蓑,满江风浪夜如何? 今朝试卷孤篷看,依旧青山绿树多。 白话翻译...
《水口行舟》是一首描绘自然景色的诗,诗人以淡墨山水般的笔触勾勒出一幅青山绿水的画面。在诗人的眼中,山水仿佛有了生命一般,相互映衬,形成了一幅宁静和谐的画卷。而在这幅画中,诗人的船行其间,犹如一缕轻烟,随波逐流。 诗人通过对景物的细致描绘,表达了对自然的敬仰之情。同时,这首诗也寓含着人生哲理:人生就...
翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。 词语注释: 水口 1.水流的出入口或其近旁。 2.水上的关口要寨。 3.衣袖。 行舟 1.航行中的船。 2.驾船航行。 昨夜 1.昨天夜里。 2.日前。 扁舟 小船。 扁舟 编列众舟为一舟。犹方舟、维舟。 风浪
水口行舟的翻译 昨晚我乘着一条小船航行在江上,天下起雨来,我披上蓑衣,在船上尽情瞭望。一夜来,风急浪高,我在舱中默默地思念,外面的景色究竟变得怎样?今天一早,我赶紧卷起船篷仔细观看,原来一点没改,那青山,那绿树(水),还是郁郁苍苍。作品赏析 宋代理学家的诗,往往纯粹说理,陈腐可厌...
水口行舟 昨夜扁舟雨一蓑,满江风浪夜如何.今朝试卷孤篷看,依旧青山绿树多.词语注释 ①水口:古称闽关.位于古田溪汇入闽江处,居水陆交通要道.宋初,一度移古田县治于此,本世纪90年代建有著名的“水口电站”.②蓑(suō):用草或棕编成的雨衣.③夜如何:一夜的风浪不知要造成怎样的后果.如何:怎样...
水口行舟水口行舟朗读 出自宋代:朱熹的诗词 拼 原 郁郁层恋隔岸青,青山绿水去无声。 烟波一棹知何许,鶗鴂两山相对鸣。朱熹的简介 朱熹(1130年9月15日~1200年4月23日),行五十二,小名沋郎,小字季延,字元晦,一字仲晦,号晦庵,晚称晦翁,又称紫阳先生、考亭先生、沧州病叟、云谷老人、沧洲病叟、逆翁。谥文...
水口行舟的翻译是:在河道口岸行舟。以下是 翻译解析 1. 基本翻译:这句诗或成语中的关键词是“水口”和“行舟”。其中,“水口”指的是河流的交汇点或岸边,而“行舟”则是指在水上行驶的船只。因此,从字面上看,“水口行舟”可以被翻译为...