以下是《诗经·氓》的原文及翻译: 原文: 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟...
《卫风·氓》译文 农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。 我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,...
第一章,追叙自己由初恋而定的婚;第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚;第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象;第四章,对氓的负心表示怨恨,她指出,这不是女人的差错,而是氓的反复无常;第五章,接着追叙她婚后的操劳、被虐和兄弟的...
翻译: 那氓啊,神情愚钝,带着布匹来交换丝线。不是来交换丝线,而是来找我商量事情。 桑树还没有落下来,叶子还是那么鲜嫩。哎呀,那些斑鸠啊,不要吃桑葚! 哎呀,女子啊,不要沉溺于爱情! 男子沉溺于爱情,还可以解脱。 女子沉溺于爱情,就无法解脱了。 桑树已经落下了,叶子黄了,纷纷飘落。 自从嫁给你以来,已经三年...
氓之蚩蚩原文及翻译全文并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁是因为你没有找好媒人 氓之蚩蚩原文及翻译全文 原文节选:氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至 于顿丘。意思是那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换 丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。 1 氓全文 氓...
《卫风·氓》是春秋时期的一首民歌。春秋时期生产力还相当落后,妇女在家庭中经济上不独立,人格上形成对男子的附属关系,男子一旦变心,就可以无所顾及的将她抛弃。下面是原文及翻译,一起来看! 1高中语文氓原文 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为...
氓méng之蚩chī蚩,抱布贸丝。匪fěi来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆qiān期,子无良媒。将qiāng子无怒,秋以为期。 译文那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不...
2抱布[bào bù]: 《诗·卫风·氓》:“氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。”后因以“抱布”指自媒。 【引】 汉 焦赣 《易林·蒙之困》:“氓伯以婚,抱布自媒,弃礼急情,卒罹祸尤。”亦用以斥责买卖婚姻。 南朝 梁 沈约 《奏弹王源》:“以彼行媒,同之抱布。”按: 王源 嫁女收聘钱五...
氓:《说文》:“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。 蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。 贸:交易。抱布贸丝是以物易物。 “匪来”二句:那人并非真来买丝,是找我商量事情...