翻译: 憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘地。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。 登上那倒塌的墙壁,遥向复关凝神望。复关没有见到盼望的人,眼泪簌簌掉下来。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。...
学霸网给同学们带来《卫风·氓》原文及翻译,《卫风·氓》全文及译文,想要了解《卫风·氓》原文和《卫风·氓》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单! 《卫风·氓》原文 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将...
翻译: 那氓啊,神情愚钝,带着布匹来交换丝线。不是来交换丝线,而是来找我商量事情。 桑树还没有落下来,叶子还是那么鲜嫩。哎呀,那些斑鸠啊,不要吃桑葚! 哎呀,女子啊,不要沉溺于爱情! 男子沉溺于爱情,还可以解脱。 女子沉溺于爱情,就无法解脱了。 桑树已经落下了,叶子黄了,纷纷飘落。 自从嫁给你以来,已经三年...
下面是原文及翻译,一起来看! 1高中语文氓原文 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。(尔 一作:尓) 桑之未落,其叶沃若。于嗟...
氓原文注音及翻译全文wèifēng méng 《卫风 ·氓》 méngzhīchīchī bàobùmàos ī fēiláimàos ī lái j íwǒmóu sòngz ǐshè 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 匪来 贸丝, 来即我 谋。送子涉 q í zhìyúdùnqiū fěiwǒqiānq ī z ǐwúliángméi qiāngz ǐwúnù qiūy ǐwéi 淇, 至于 顿丘。
1氓:原指外来之民,此处借代男子。《说文解字》有言:“氓,民也。”表明“氓”原本与普通民众相关。 2蚩蚩(chī):笑容可掬的样子,也有解读为憨厚老实之貌。通“嗤嗤”。 3贸:交易之意。此处“抱布贸丝”指的是用布匹交换丝绸,体现了一种物物交换的行为。
《国风·卫风·氓》原文注音及译文 氓méng •氓之蚩蚩chī,抱布贸丝。匪fěi来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆qiān期,子无良媒。将qiāng子无怒,秋以为期。•乘彼垝guǐ垣yuán,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载zài笑载言。尔卜尔筮shì,体无咎jiù言。以尔车来,以我...
氓:《说文》:“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。 蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。 贸:交易。抱布贸丝是以物易物。 “匪来”二句:那人并非真来买丝,是找我商量事情...