解析 People is the foundation of the country,the country will be safe if the foundation is firmed 结果一 题目 民为邦本,本固邦宁 英文翻译 答案 People is the foundation of the country,the country will be safe if the foundation is firmed 相关推荐 1 民为邦本,本固邦宁 英文翻译 反馈 收藏 ...
"民为邦本,本固邦宁"是谚语,意思是人民是国家的根本,根本稳固了国家才会安宁。这句话出自《尚书.五子之歌》,所以当时称邦,其实可以... 民为邦本,本固邦宁是什么意思 邦:其实也是国的意思,在古代比国的概念要小。古代采取分封制,即分土地,由拥有“天下”的“天子”国君,分封土地给诸侯,建邦 固之宝植筋胶<...
"民为邦本,本固邦宁"是谚语,意思是人民是国家的根本,根本稳固了国家才会安宁。这句话出自《尚书.五子之歌》,所以当时称邦,... 民为邦本本固邦宁的意思是什么 民为邦本、本固邦宁的意思是指祖先早就传下训诫,人民是用来亲近的,不能轻视与低看,人民才是国家的根基,根基牢固,国家才能安定。... 固之宝植筋...
邦:国家。百姓是国家的根本,只有根本稳固,国家才能安宁。 典故出处 《尚书·五子之歌》:"皇祖有训,民可近不可下。民惟邦本,本固邦宁。" 成语语法 成语形式 abcd形式的成语 成语近义词 成语反义词 成语造句 1、中文名 民为邦本,本固邦宁 类别 谚语 查看更多成语 民力雕弊 民不畏死 民变蜂起 民力凋弊 民...
民为邦本,本固邦宁。——《尚书·五子之歌》 意思翻译 百姓是国家的根本,百姓安居乐业了,国家才能安宁。 英语翻译 People are the foundation of the country, people live and work in peace, the country can be peaceful. 《尚书》 《尚书》是一本由先秦诸子所著的哲学论著 ,约成书于公元前五世纪,是我国...
太康的弟弟为了复兴夏国,写下了《五子之歌》:“皇祖有训,民可近不可下。民惟邦本,本固邦宁。”中康起兵,最终恢复了夏国。🌰举个例子 中国政府一直坚持“民为邦本”的政策,致力于为人民谋福利。 英文翻译:The Chinese government adheres to the principle of “People as the Foundation of the State”,...
“民为邦本,本固邦宁”。 张璐译文: As the saying goes, the people is the foundation of a state and when the foundation is solid the state enjoys tranquility.
李克强总理还引用了出自《尚书》的成语“民为邦本,本固邦宁”,表示要以百姓为国家的根本,只要根本稳固了,国家就能安宁。 张璐将这句成语做了如下翻译: As the saying goes, the people is the foundation of a state and when the foundation is soli...