翻译:《楼东赋》者,乃记载吾乡之楼也。楼高数丈,雄伟壮观,坐落于村落之东,故得此名。朝霞初升,夕阳西下,楼影倒映于碧波之中,美不胜收。此楼不仅为观赏风景之胜地,亦是乡人聚集之地,承载着岁月的记忆,诉说着历史的变迁。楼的基座,广阔无垠,由石砖砌成,坚固如磐石。楼的柱子,高耸如松,承接天地,力拔山兮气盖世。楼
《楼东赋》是唐代江采萍所作的一篇赋,以下是其原文及翻译: 原文: 玉鉴尘生,凤奁香殄。懒蝉鬓之巧梳,闲缕衣之轻缘。苦寂寞于蕙宫,但凝思乎兰殿。信摽落之梅花,隔长门而不见。况乃花心飏恨,柳眼弄愁。暖风习习,春鸟啾啾。楼上黄昏兮,听风吹而回首;碧云日暮兮,对素月而凝眸。温泉不到,忆拾翠之旧游;长门...
以下是《楼东赋》的全文翻译:玉镜台上积满了灰尘,凤凰奁中的香料已经耗尽。我懒得精心梳理蝉鬓,也懒得轻轻抚平衣衫。在蕙宫中,我忍受着无尽的寂寞,只能默默思念着兰殿。我深信那飘落的梅花,虽然被长门宫深深隔绝。更何况,我心中的恨意如花心般张扬,愁绪如柳眼般弥漫。春风习习,春鸟啾啾,楼上的黄昏时分,我听着风...
楼东赋翻译:镜子蒙上了灰尘,梳妆匣里很久没用过的香料也已挥发殆尽。我无心去梳理如蝉翼一般的鬓发,也无心去穿那些轻薄的丝织品做成的衣服。我在充满香草气息的后宫中苦闷地呆坐着,在兰花的殿堂里我凝神思索。在青春盛年还没结束之时,我的容颜却像蒲柳那般衰老。相思成疾,让人怎么能够承受这种...
《楼东赋》主要内容大概是: 玉镜上积满了灰尘,妆匣中没有了香味。懒得梳漂亮的发式,懒得穿美丽的衣衫。苦于这寂寞和无聊,只好在冷宫中沉思;梅花一瓣瓣飘零,隔着长门宫,你却无法看到。花如有心,飘扬的全都是恨;柳若有眼,流出的全都是愁。暖风习习,春鸟啾啾。黄昏独坐楼头,怎忍心去听笙箫吹奏;碧云伴随落日,只...
楼东赋 玉鉴尘生,凤奁[lián]香殄[tiǎn]。懒蝉鬓之巧梳,闲缕衣之轻缘。苦寂寞于蕙宫,但凝思乎兰殿。信摽落之梅花,隔长门而不见。况乃花心飏[yang]恨,柳眼弄愁。暖风习习,春鸟啾啾。楼上黄昏兮,听风吹而回首;碧云日暮兮,对素月而凝眸。温泉不到,忆拾 ...
楼东赋江采萍〔唐代〕玉鉴尘生,凤奁香殄。懒蝉鬓之巧梳,闲缕衣之轻缘。苦寂寞于蕙宫,但凝思乎兰殿。信摽落之梅花,隔长门而不见。况乃花心飏恨,柳眼弄愁。暖风习习,春鸟啾啾。楼上黄昏兮,听风吹而回首;碧云日暮兮,对素月而凝眸。温泉不到,忆拾翠之旧游;长门深闭,嗟青鸾之信修。 忆昔太液清波,水光荡...
楼东赋The jade warning dust lives, the phoenix lady's dressing case exterminates lost to view. the lazy cicada temple temple combs skillfully, the idle wisp of clothes practices lightly. painstakingly lonely Yu Huigong, but doubts thinks of Yu Landian. letter Ke Xuanfang the ǎ ...
2. **《楼东赋》**:若指的是与杨贵妃相关的那篇赋,可以翻译为“The East Pavilion Ode”或者更具体地描述其情感内容的翻译,如“Ode of Abandonment in the East Pavilion”。 请注意,由于“梅妃楼东赋”这一组合并非标准文学作品标题,以上翻译是基于对可能背景的理解而给出的建议性翻译,并非确切翻译。如果确实...