《理想国篇》(古希腊语:Πολιτεία,意为“城邦”;拉丁语:Res publica)是古希腊哲学家柏拉图约于公元前375年创作的一部作品,探讨了正义及其在一个理想城邦中的可能实现。在这部虚构的、以文学形式呈现的对话录中,共有七个人参与了讨论,包括柏拉图的兄弟格劳孔和阿德曼托斯,以及演说家色拉叙马霍斯。柏拉图...
我来帮您翻译1 柏拉图的白日梦2 孔子的废话集3 老子的终极谜语4 朱光潜的个人忽悠集5 罗素的个人主观宣泄小册子6 《红楼梦》一群生在福中不知道福饱汉不知饿汉饥坐着说话不腰疼的青春男女梦7 《三国演义》自不量力和人心不足蛇吞象的寓言故事8 《庄子》一个浪漫又恶搞的老头子讲既浪漫又恶搞的故事9 《六祖...
🌍在《理想国》中,柏拉图设计了一个理想的政体,追求公正与和谐。书中讨论的优生、婚姻自由、独身、文艺、教育和道德等问题,都是我们日常生活中会遇到的。这些问题不仅反映了柏拉图对社会的深刻思考,也为我们提供了宝贵的启示。 📖这本书的翻译在保留原著深意的同时,力求贴近现代读者的阅读习惯,是追求高品质阅读体...
它是一种理想状态下的人们美好的愿景。所以可以说是理想国。还有一种是翻译人员故弄玄虚。你如果经常看外国电影,你会发现,电影的译名和英文根本就不搭边。英文书名的翻译也是这样,如 the starlish and the spider 明明是海星和蜘蛛。他非要翻译成海星模式。当然这本书讲的却是是一种组织模式。 00分享举报您可能...
在英语里面有很多意译。可能在这本书中所面熟的共和国不是我们现在意义上的共和国。它是一种理想状态下的人们美好的愿景。所以可以说是理想国。还有一种是翻译人员故弄玄虚。你如果经常看外国电影,你会发现,电影的译名和英文根本就不搭边。英文书名的翻译也是这样,如 the starlish and the spider ...
虽然很少在国外评论里看到这种语气,不过翻译专业词还是很有意思的(喂)。以下正文:《理想国》是柏拉图的传世名作,亦被称为“关于正义的学说”。Plato's all-time popular book, The Public(此处用斜体注明书名),is also referred as "theories about justice". 《理想国》真正奠定了西方正义学说的基础It has ...
柏拉图的《理想国》那个译本最好。 中文版的话目前最佳是商务印书馆郭斌和、张竹明翻译的.但这个译本也还是不尽如人意,但也没有办法,其他更差.谢谢,求采纳 柏拉图《理想国》的各译本特点 也叫《国家篇》一共十卷,主要的译本是:《理想国》吴献书译,1921年版,1957年重印,商... 译本,所以是文言文的。《柏拉图...
《理想国》是柏拉图中晚年时期的经典作品.他借助苏格拉底与友人的谈话,采用对话和问答的方式,目的是引起对话者的怀疑,动摇,进而产生疑问并去进行追求真理的哲学思考.对话围绕如何实现正义而展开,从而引出了如何建立一个理想城邦(国家),以及哲...
早就听说王晓朝翻译的《柏拉图全集》是恶评如潮,在阅读商务印书馆汉译世界学术名著丛书《理想国》(郭斌和、张竹明译,1986年6月第1版)时,特意找来王晓朝翻译的《柏拉图全集(第二卷)》(人民出版社,2003年4月第1版)的《国家篇》对照阅读,果然高下立判。两个译本的人名、地名、哲学术语的翻译都不尽相同,这是正...