最后再回到林语堂先生的这本《苏东坡传》。 其实这是林先生于1940年代在美国完成的全英文作品,先有的英文,再有的中文翻译。那时候 gay 还没有“同性恋”的含义,书名中的 Gay 取的是“快乐潇洒、放荡不羁”之义,借此表达对苏东坡的赞美之情。 其实只...
百度文库 期刊文献 期刊林语堂的《苏东坡传》英语林语堂的《苏东坡传》英语 林语堂的《苏东坡传》英语翻译:《The Gay Genius: The Life and Times of Su Tungpo》.©2022 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度营销 ...
林语堂先生的“苏东坡传”,当年是用英文写的,英文版书名《The Gay Genius》。Gay是愉快的意思,Genius是天才的意思,这本书汉译,书名就该叫《一位愉快的天才》。苏东坡一生,历尽坎坷,受尽折磨,阅尽沧桑,但始终愉快地对待人生,对待生活。林语堂先生对苏东坡的理解是深刻的,这本书以《苏东坡传》作为书名,顿时平凡、...
最后再回到林语堂先生的这本《苏东坡传》。 其实这是林先生于1940年代在美国完成的全英文作品,先有的英文,再有的中文翻译。那时候 gay 还没有“同性恋”的含义,书名中的 Gay 取的是“快乐潇洒、放荡不羁”之义,借此表达对苏东坡的赞美之情。 其实只要了解了这个背景,我们应该问“为何The Gay Genius要翻译为死...
余光中先生曾说,苏东坡是最好的旅伴,因为他是一个有责任心的好朋友,能让一切变得有趣。 林语堂作为头号苏迷,亲自用英文撰写《苏东坡传》向世界介绍这位艺术巨匠。 然而,许多小伙伴对这本书的英文名百思不得其解,因为它叫《The ...
致敬林语堂先生,用这么优雅的英文写出如此美妙的文章!-《苏东坡传》114#英语阅读 #世界名著书籍推荐 #英语作文素材 #爱阅读 #四川眉山 - 欢歌【5分钟读书节目】于20240406发布在抖音,已经收获了215个喜欢,来抖音,记录美好生活!
林语堂的《苏东坡传》本以英文写成,原名《The Gay Genius》,“GAY”现在有“同性恋”之意,苏东坡竟成了“一个同性恋天才”?其实主流观点在上世纪八十年代末才将“GAY”用以指同性恋,如《纽约时报》在1989年才最终接受“GAY”用以指称同性恋。林语堂在1976年便已去世,书名的字面意思其实是“一个迷人乐观的...
林语堂的《苏东坡传》本以英文写成,名为《The Gay Genius》,“GAY”一词有“同性恋”之意,其实在上世纪八十年代末“GAY”才被用以指同性恋,《纽约时报》在1989年才最终接受“GAY”用以指此。“The Gay Genius”的意思是“一个迷人乐观的天才”,翻译成中文时被冠以《苏东坡传》之名。 这个特点与《万历十五年...