译文曰:“森林的尽头是水源,于是便发现了一座山,山上有个小洞口,隐约中似乎有光亮。” “便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。”此句描述了主人公舍弃船只,从小洞口进入山中的情景。译文曰:“于是便舍弃了船只,从小洞口进入。起初非常狭窄,仅能容人通过。再走几十步,突然变得开阔明亮。” “土地平旷,屋舍俨然,有良田美
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。出自谁人之手,能不能把它翻译过来 相关知识点: 试题来源: 解析 答:陶渊明译文:桃花林在溪水发源的地方没有了,(渔人)于是看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约有点光亮。(渔人)便下了小船,从洞口进去。
①林尽水源。 译:桃林的尽头就是溪水的发源地。②阡陌交通。 译:田间小路交错相通。③黄发垂髫,并怡然自乐。 译:老人和小孩都安适愉快,自得其乐。④问所从来。 译:问(渔人)从哪里来。 ①"林尽水源"出自《桃花源记》。"林尽"指桃林尽头,"水源"指溪水发源地,复合句式需要补全逻辑关系②"阡陌交通"中"阡陌"...
翻译: 树林的尽头便是水源的所在。 译文: 当茂密的树林走到尽头时,便能看到水源的所在之处。 赏析: 这句诗以简洁而富有画面感的语言,描绘了一幅静谧而深远的自然画卷。通过“林尽”与“水源”的对比,不仅展现了自然景观的层次感和空间感,还暗示了一种从喧嚣到宁静、从世俗到超脱的转变。这种转变,往往与诗人...
18林尽水源:林尽于水源,桃花林在溪水发源的地方就没有了。尽,完,没有了。 19便:于是,就。 20得:看到。 21仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。 22若:好像。 23舍:舍弃,丢弃, 24初:起初,刚开始。 25才通人:仅容一人通过。才,副词,只。 26行:行走。 27豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样...
- "林尽水源"采用补充介词法译作"桃林的尽头就是溪水发源的地方"- "便得一山"用顺序承接译法保留"便"的因果关系- "山有小口"使用增词法明确"山上有个小洞口"- "仿佛若有光"双重复指虚词"仿佛""若"译为"隐隐约约好像",符合现代汉语表达2. 第(2)句解析:- 补全省略主语"(桃花源中的人)"- "乃大...
下面句子翻译正确的一项是( ) A. 林尽水源:桃林没有了,溪水的源头却发现了。 B. 诣太守,说如此:(渔人)拜见了太守,叙述了他进出桃花源的情况。 C. 未果,寻病
林尽水源, 青云法语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Forest to make water 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部...
-"林尽水源"是省略句,需补全主体为"桃林",采用直译为"尽头就是发源地" -"便"对应现代汉语转折副词"于是" -"仿佛若"双重模湖限制词保留原意翻译为"仿佛好像"2.文化语境还原: 结合《桃花源记》创作背景,确认"山有小口"暗指山洞需加"洞口"明示3.语序调整: 末句添加"洞里"作主语,使逻辑更清晰,符合现代汉语...