此类译者序最有名的例子可能要属林少华翻译的村上春树。旧版村上春树文集都会有一篇长达25页的总序《村上春树的小说世界及其艺术魅力》,新版每一部前面也会有数千字的译序,用林少华的说法,此举“旨在为深度阅读进一步提供若干背景资料,介绍较新的有关见解,也谈了译者个人一点点肤浅的思考”。 然而,所谓“肤浅的思...