杜甫春夜喜雨英文版杜甫《春夜喜雨》英文版 【英文版】 Joyful Rain on a Spring Night (TANG Dynasty) DU FU Joyful rain knows their prime It will arrive in spring time Breeze and raindrops whisper at night Creatures are nourished and brought to life Dark clouds spread over the paths Light of ...
春夜喜雨(中英文)杜甫-Joyful Rain on a Spring Night 00:0001:48打开APP 收听完整版 好雨知时节,当春乃发生。 随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独明。 晓看红湿处,花重锦官城。 Joyful Rain on a Spring Night [TANG, DU FU] Joyful rain knows their prime; It will arrive in ...
【英文】春夜喜雨 · 杜甫(许渊冲 译) 用英语讲好中国故事:春夜喜雨 Happy Rain on a Spring Night #用英语讲中国故事 #唐诗 #英语 #春天 #传统文化 - 静静Christina于20240401发布在抖音,已经收获了143个喜欢,来抖音,记录美好生活!
春夜喜雨 好雨知时节, 当春乃发生。 随风潜入夜, 润物细无声。 野径云俱黑, 江船火独明。 晓看红湿处, 花重锦官城。 Happy Rain on a Spring Night Good rain knows its time right; It will fall when comes spring. With wind it steals in night; Mute, it moistens each thing. O’er wild...
杜甫,春夜喜雨英文 English: In Du Fu's poem "Spring Night, Joyful Rain," the poet captures the essence of a tranquil spring night showered by rain. Through vivid imagery and delicate language, Du Fu paints a picture of nature awakening from the slumber of winter,with the raindrops symbol...
《春夜喜雨》是唐诗名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住时所作。此诗运用拟人手法,以极大的喜悦之情细致地描绘了春雨的特点和成都夜雨的景象,热情地讴歌了来得及时、滋润万物的春雨。 好雨知时节,当春乃发生。 随风潜入夜,润物细无声。
春夜喜雨 Delighting in Rain on a Spring Night 杜甫 Dù Fǔ 好雨知时节,A good rain knows its proper time;当春乃发生。It waits until the Spring to fall.随风潜入夜,It drifts in on the wind, steals in by night,润物细无声。Its fine drops drench, yet make no sound at all....
81.春夜喜雨(中英文) 作者 杜甫 2024-06-12 09:38:1801:15 34 所属专辑:朗读 喜欢下载分享 声音简介 好雨知时节,当春乃发生。 随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独明。 晓看红湿处,花重锦官城。 Good rain knows its time right; It will fall when comes spring. With wind it ...
杜甫·《春夜喜雨》英译 好雨知时节, 当春乃发生。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 随风潜入夜, 润物细无声。 野径云俱黑, 江船火独明。 晓看红湿处, 花重锦官城。 Happy Rain on a Spring Night...