43部译作:村上春树的文字符合我的脾性 从翻译《挪威的森林》开始,林少华数了数,算上最近的《猫头鹰在黄昏起飞》,自己已经翻译了43部村上春树的作品,包括长篇小说、中篇小说、短篇小说、访谈录等。 他也见证了村上春树在中国国内逐渐流行的全过程。2001年,上海译文出版社一次性买断村上春树17部作品的版权,译者都是林...
鲁宾先后正式翻译了村上春树的《奇鸟行状录》《挪威的森林》《1Q84》等作品。“杰伊·鲁宾作为翻译家是极具实力的,他翻译了我最新的长篇小说《奇鸟行状录》,使我在美国的地位变得相当稳固。”村上春树在《我的职业是小说家》中如是写道。鲁宾在《村上春树和我》中,写了不少与村上春树交往的趣事,比起译者与...
村上春树曾在《我的职业是小说家》中写道:“杰伊·鲁宾作为翻译家是极具实力的,他翻译了我最新的长篇小说《奇鸟行状录》,使我在美国的地位变得相当稳固。” 杰伊·鲁宾是美国哈佛大学教授,也是村上春树作品的英语翻译者之一。在他的书作《村上春树和我》中,杰伊·鲁宾毫不吝啬地表达他对村上春树作品的喜爱:“在...
很多通过简体中文认识村上春树的读者都听过这样一个说法:“台湾译者赖明珠的译本才是最好的中译本。”作为将村上春树推介至中国台湾的第一人,赖明珠认为翻译应当“如同无色透明的白开水,将不同咖啡的原味表现出来”。在很多人看来,她的语言活泼灵动,能够贴切地传达人物性格。
林少华等待了十年,《挪威的森林》从默默无闻到炙手可热,又是十年,他终于有机会继续翻译村上的作品。 有人称他为村上春树的御用翻译家,他却不以为然。林少华认为,“御用”一个是皇帝一个是臣下的关系,这是不平等的,而译者和作者是平等的关系。 《挪威的森林》、《少年维特的烦恼》、《追忆似水年华》、《达·芬...
村上春树,日本后现代主义作家,1949年1月12日生于京都伏见区。毕业于早稻田大学第一文学部演剧科。 村上春树29岁开始写作,第一部作品《且听风吟》即获得日本群像新人奖,1987年第五部长篇小说《挪威的森林》上市至2010年在日本畅销一千万册,国内简体版到2004年销售总量786万,引起“村上现象”。
青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!我常通过看电影,动漫,书籍对日本有些了解。例如村上春树(むらかみ はるき 村上春树,Haruki Murakami)ノルウェイの森 挪威的森林Norwegian Wood。宫崎骏(みやざき はやお)。电视剧。岩井俊二(Shunji Iwai,...
本文将以村上春树的代表作之一《挪威的森林》为中心,对其语言特色及翻译特色进行探讨。 提纲如下: 一、村上春树的小说特点 这一部分主要介绍村上春树的文学风格,包括他的写作手法、叙事风格以及表述方法等。 二、《挪威的森林》简介 这一部分主要简要介绍《挪威的森林》的情节和主要角色,以及小说主题和写作背景等。
林少华,中国海洋大学外国语学院教授,著名翻译家,西安电子科技大学兼职教授。毕业于吉林大学日文专业,现为中国海洋大学日语系教授。因译村上春树《挪威的森林》而为广大读者熟悉,此后陆续翻译32卷村上春树文集及夏目漱石、芥川龙之介、川端康成、井上靖、东山魁夷等名家作品。林少华以优美典雅的文字和对日本文学作品气氛的...
本文将以村上春树的代表作《挪威的森林》为中心,分析该小说的语言特色及翻译特色。 一、作家简介 二、小说概述 三、村上春树小说的语言特色 1.生动形象的描写手法 2.独特的人物性格塑造 3.敏感细腻的情感描写 四、村上春树小说的翻译特色 1.语言和文化差异 2.疏离感的翻译 3.词语重复的翻译 五、《挪威的森林...