李翊云拒绝翻译中文的行为,实际上是她个人情感的一种强烈表达。她认为,中文写作和翻译可能会让她重新面对那些不愿回首的家庭往事,尤其是与母亲之间的不和谐关系。因此,她选择用英文写作,并拒绝将作品翻译成中文,以此作为一种自我保护的机制。这种行为不仅反映了她对家庭记忆的...
4. 李翊云坚持使用英语写作,并拒绝将作品翻译成中文。她在《纽约客》中坦言:“这些年来,我的大脑已经不再使用中文。我用英语做梦,自言自语,甚至记忆……”5. 李翊云,1972年11月4日出生,是一位旅美华人作家,也是美国艺术与科学院院士。她祖籍浙江缙云,生于北京,毕业于北京大学生命科学学院和...
关于李翊云为什么拒绝翻译中文如下:李翊云说:有一个程度上,我觉得很多东西得重新写,不必要译。李翊云李翊云从北京大学毕业后赴美攻读免疫学。她在2002年就读于爱荷华大学,学习创意写作。2005年,她出版了自己的第一本短篇小说集,《千年敬祈》(A Thousand Years of Good Prayers),获得了很多奖项,被...
百度贴吧 聊兴趣,上贴吧 立即打开 百度贴吧内打开 继续访问 百度贴吧 聊兴趣 上贴吧 打开 chrome浏览器 继续 综合 贴 吧 人 直播 相关吧 查看更多 翻译吧 关注7.2W 暂无更多内容
关于李翊云为什么拒绝翻译中文如下:李翊云说:有一个程度上,我觉得很多东西得重新写,不必要译。李翊云李翊云从北京大学毕业后赴美攻读免疫学。她在2002年就读于爱荷华大学,学习创意写作。2005年,她出版了自己的第一本短篇小说集,《千年敬祈》(A Thousand Years of Good Prayers),获得了很多奖项,被...
关于李翊云为什么拒绝翻译中文如下:李翊云说:有一个程度上,我觉得很多东西得重新写,不必要译。李翊云李翊云从北京大学毕业后赴美攻读免疫学。她在2002年就读于爱荷华大学,学习创意写作。2005年,她出版了自己的第一本短篇小说集,《千年敬祈》(A Thousand Years of Good Prayers),获得了很多奖项,被...
关于李翊云为什么拒绝翻译中文如下:李翊云说:有一个程度上,我觉得很多东西得重新写,不必要译。李翊云李翊云从北京大学毕业后赴美攻读免疫学。她在2002年就读于爱荷华大学,学习创意写作。2005年,她出版了自己的第一本短篇小说集,《千年敬祈》(A Thousand Years of Good Prayers),获得了很多奖项,被...