先上结论——我推荐李育超。两个版本都是译林出版社出版的,高红梅较早,2012年出版,李育超,2017年出...
最后,每个人对译本的喜好可能有所不同,但综合考量,李育超的《杀死一只知更鸟》译本在翻译质量、阅读感受和我个人偏好上占优。当然,这只是一个基于我个人体验的建议,读者们可以根据自己的需求和喜好做出决定。
此书翻译版本为李育超翻译的版本最好。《杀死一只知更鸟》的译本中,李育超的版本被一些读者认为翻译得更为准确,易于理解,且字句间隔更宽,阅读起来更舒适。相比之下,高红梅的版本在语法和表达上可能有些许差异。然而,不同的人对翻译版本的好坏有不同的看法,这只是基于部分读者的评价。如果读者对这...
1李育超的译本非常好 2其实有几个更早的译本,只是译名不同,比如1983年江苏人民出版社的《枪打反舌鸟...
(当然,我看的书也不算多。)时至今日,这本书依然给我留下了很深的触动。所以,就推荐李育超的吧...
当然,推李育超版本的原因还有很多,比方说更雅致的文笔,更精美的装帧,更详细的注释。不过,这些也都...
说实话没看过李育超的译本,本来是没什么资格回答这个问题的,因为看的比较早,好像还没有李的译本,...
虽然离提问已经很久了。还是要提一句李育超。法庭那段太精彩了。
当然,推李育超版本的原因还有很多,比方说更雅致的文笔,更精美的装帧,更详细的注释。不过,这些也都...
高红梅叫毁名著版本,其他的还没有看过。能坚持看下去的,腮帮子一定会痛,看着拧巴。