《未选择的路》英文版如下: 第一节 Two roads diverged in a yellow wood, 黄色的林子里有两条路, And sorry I could not travel both 很遗憾我无法同时选择两者 And be one traveler, long I stood 身在旅途的我久久站立 And looked down one as far as I could 对着其中一条极目眺望 To where it ...
第一节 Two roads diverged in a yellow wood,黄色的林子里有两条路,And sorry I could not travel both 很遗憾我无法同时选择两者 And be one traveler, long I stood 身在旅途的我久久站立 And looked down one as far as I could 对着其中一条极目眺望 To where it bent in the undergrow...
The Road Not Taken 未选择的路 Robert Frost 罗伯特•弗罗斯特Two roads diverged in a yellow wood, 黄色的树林里分出两条路And sorry I could not travel both 可惜我不能同时去涉足And be one traveler, long I stood 我在那路口久久伫立And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去...
英文诗歌:The road not taken“未选择的路”(有文本) The Road Not Taken《未选择的路》 Robert Frost Two roadsdivergedin a yellow wood金秋密林,展开二条小路 And sorry I could not travel both遗憾满怀,无法同时踏足 And be one traveler, long I stood孤独旅人,良久伫立踟蹰(chí chú) And looked down...
未选择的路原诗英文版 罗伯特·弗罗斯特《未选择的路》The Road Not Taken by Robert Frost 原文:Two roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth;Then took the...
《未选择的路》英文版如下:第一节 Two roads diverged in a yellow wood,黄色的林子里有两条路,And sorry I could not travel both 很遗憾我无法同时选择两者 And be one traveler, long I stood 身在旅途的我久久站立 And looked down one as far as I could 对着其中一条极目眺望 To ...
《未选择的路》英文版批注本地保存成功开通会员云端永久保存去开通 The Road Not Taken(未选择的路) Robert Frost(罗伯特.弗罗斯特) Two roads diverged in a yellowwood, And sorry I could not travelboth. And be one traveller, long Istood And looked down one as far as Icould To where it bent ...
《未选择的路》英文版如下:第一节 Two roads diverged in a yellow wood,黄色的林子里有两条路,And sorry I could not travel both 很遗憾我无法同时选择两者 And be one traveler, long I stood 身在旅途的我久久站立 And looked down one as far as I could 对着其中一条极目眺望 To ...
The Road Not Taken 未选择的路 00:0006:02打开APP 收听完整版 《未选择的路》是美国著名诗人罗伯特·弗罗斯特的著名诗篇。罗伯特·弗罗斯特堪称美国20世纪90年代最受欢迎的诗人之一,是美国非官方的桂冠诗人,他一生致力于诗歌的创作,主要写作并出版了10部诗集,这一首是其第三部诗集《山的间隔》中的名篇。 The ...