今天我们就来感受一下《木兰辞》的多版英译:木兰辞 The Mulan Ballad 翻译:汪榕培 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。Alas oh al...
Open my east door,I’ll sit in bed west,Take off my armor,As old, I’ll be dressed.I’ll comb by the sill,Make up with the glass,And go see my mates Han H. Frankel 翻译 木兰辞 Ode of Mulan翻译:Han H. Frankel唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思?问女何...
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。 在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
摘要:著名翻译学家赖斯提出的翻译批评模式,为翻译批评与赏析提供了新视角。基于赖斯提出的模式,作者试图从文本类型和语言要素两方面对?木兰诗?三个不同英译版本进行赏析,通过比照可以看出,汪榕培、许渊冲及汉什·H·弗兰克尔〔〕的译作各有其特点,值得学习借鉴。关键词:木兰诗;翻译批评模式;比照赏析;文本...
我自己的翻译 花木兰,是古代民间的一名普通女子(典型判断句)。少年的时候学习过骑马,年长后(骑术)更加精进。恰逢可汗(元朝蒙古皇帝)招募兵马,花木兰的父亲的名字在拟招壮丁的名册里,和同村的许多年轻人都在此次出征中。由于花木兰的父亲因为年老多病不能从军。花木兰才改换男装,买了马和马鞍...
B.余强饮三大白而别 赏赐百千强(《木兰诗》) C.是金陵人 是以必得躬历山川 (《治水必躬亲》) D.更有痴似相公者 齐之习辞者也(《晏子使楚》)(2)用现代汉语翻译下面的句子。 ①卿欲何之? [译] ___ ②吾亦有事北京。 [译] ___ (3)“湖中焉得更有此人?”一句,很多版本写...
《木兰诗》1. On Character and Culture in Mulan Poem; 从《木兰诗》看木兰形象的文化内涵2. MuLan Poem narrates the Mu Lan story and describes Mulan s fisure by various figures of speech, which expresses the vivid humour among the people and the implicit deepness after scholars rewroee it ...
《木兰诗》原文及翻译 原文: 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(ti),可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯(ānjiān),南市买辔头(pitu),北市买长鞭...
《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。 第一段,写木兰决定代父从军。诗以“唧唧复唧唧”的织机声开篇,展现“木兰当户织”的情景。然后写木兰停机叹息,无心织布,不禁令人奇怪,引出一问一答...
木兰诗》原文 : 唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiē),可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍(ān)马,从此替爷征。 东市买骏马,西市(shì)买(mǎi)鞍(ān)貉(mò),南市买辔(...