@文言文助读器月夜游宝石山记翻译 文言文助读器 《月夜游宝石山记》译文如下: 予尝于月夜游于宝石山之巅,见月色如水,倾泻于山峦之间,万物皆沐浴于此清辉之下,皎洁异常。山风轻拂,松涛阵阵,与远处之钟声相和,恍若人间仙境。 仰望星空,繁星点点,银河横跨天际,浩瀚无垠。俯视城郭,灯火阑珊,人声鼎沸,红尘滚滚,而吾身...
综上所述,两者的不同在于,《月夜游宝石山记》中都穆认为景物的美是客观存在的,人的悲喜由个人情感决定;而范仲淹则主张超越个人情感的束缚,保持内心的平静和淡然。【点睛】参考译文 壬戌年秋天,八月十六日,我到杭州,看到西湖边上有一座宝石山,风景优美,(我)将在这天晚上登上宝石山赏月。老朋友周学谕和...
这种将自身融入自然、与自然融为一体的境界,不仅表达了作者对宝石山月色的深深喜爱,也体现了其追求精神自由和宁静的人生态度。 综上所述,《月夜游宝石山记》是一篇融情于景、情景交融的优美游记散文。通过对原文的解读和翻译,我们可以更深入地理解作者的创作意图和情感表达,同时也能欣赏到明代杭州宝石山的独特风光和...
白话译文:登上宝石山,俯视整个西湖,一片碧绿,广阔无际,而对面的吴山正在前面蹲坐着,与屏风的样子类似。其它的如凤凰山、南屏山,万松岭、慈云岭,又都回复环绕,像将要疾步而抢先走的样子。西边山陵的各个山峰都在烟雾暮气中出没,实在是天下绝美的境地。夕阳已经落山,明月照着栏杆,山水的姿态、颜色,忽不...
《月夜游宝石山记》的全文翻译如下: 壬戌年的秋天,八月十六日这一天,我抵达了杭州,并听闻西湖之上有一座风景极为优美的宝石山。于是,我计划在当晚前往山上赏月。整篇文章便是对这次月夜游山的详细记述。 首先,文章描述了游山的准备过程。我的老朋友周学谕襄虞带着美酒,命...
现代汉语翻译都穆《月夜游宝石山记》 速度有赏! 俯瞰全湖,一碧万顷,而吴山前踞,类屏障然。其余若凤凰、南屏之山,万松、慈云之岭,又皆回拱,欲趋而先。其东则钱塘之江,弥漫浩渺,极目无际,而西陵诸山出没烟霏翠霭间,诚天下之绝境也。夕阳既没,明月在轩,山姿水色,
《月夜游宝石山记》的注释如下:俯瞰(kàn):从高处向下看。阒(qù):寂静。翳(yì):遮蔽。舣(yǐ):使船靠岸。棹(zhào):船桨,这里用作动词,指划船。镫(dēng):同灯,指灯笼。挟(xié):持,拿。篝(gōu):灯笼。浃(jiā):湿透。趺(fū):同跏,盘腿而坐。颀(qí...
《月夜游宝石山记》字词注释:1、俯瞰全湖,一碧万顷:俯视整个西湖,一片碧绿的湖水延伸到远方,面积广阔。一碧万顷形容湖面广阔无垠,清澈明亮。2、罗纨之盛:罗纨指的是精美的丝绸,这里用来形容西湖周围的繁华景象。盛则表示人多、热闹。因此,罗纨之盛形容西湖周围人群熙攘、热闹非凡的场景。3、...