《暴风雨》是莎士比亚的最后一部完整的杰作。剧情大意是:普洛斯彼洛是意大利北部米兰城邦的公爵,他的弟弟安东尼奥野心勃勃,利用那不勒斯国王阿隆佐的帮助,篡夺了公爵的宝座。普洛斯彼洛和他那三岁的小公主历尽艰险漂流到个岛上,他用魔法把岛上的精灵和妖怪治得服服贴贴。几年后,普洛斯彼洛用魔术唤起一阵风暴,使其弟弟...
1. 天啊!我们是遭到了什么样的奸谋才离开那里的呢?还是那算是幸运一桩? 2. 他简直成为一株常春藤,掩蔽了我参天的巨干,而吸收去我的精华。 3. 这样一座殿堂里是不会容留邪恶的;要是邪恶的精神占有这么美好的一所宅屋善良的美德也必定会努力住进去的。 4. 美貌最怕忧伤来损害 5. “你以为世上没有和他...
莎士比亚在《暴风雨》中的台词:一切过去,皆为序章 #金句 #莎士比亚 #文案 - 妮妮学心理于20230621发布在抖音,已经收获了27.2万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
第一集开头出现的台词:“世界脱节了,啊,这是多么让人诅咒的因果,我竟是为了纠正它而生。” 这句所谓“中二”的话出自哈姆雷特第一幕的最后:“The time is out of joint: o cursed spite, that ever i was born to set it right.” 朱生豪(我前两天才吃了生蚝。。。)的译文是:“这是一个颠倒混乱的时...
1、因为是汇总漫画台词,所以存在剧透现象,动画党慎入2、可能 不仅存在台词,还会有我的吐槽……3、吐槽仅代表个人意见4、自行整理,如果有错误请指出5、感谢汉化组,天朝的汉化组果然伟大…… 2楼2012-10-21 03:37 收起回复 浅苍霜芜 生于毁灭 14 【世界脱节了,这是怎样一个被诅咒的因果啊,竟是因为纠正它...
(Sir, I am vex'd; Bear with my weakness; my, brain is troubled: Be not disturb'd with my infirmity: If you be pleased, retire into my cell And there repose: a turn or two I'll walk, To still my beating mind.) 莎士比亚《暴风雨》第四幕第一场 (方平译本,诗体)普洛士帕罗: (我...
绝园的暴风雨里面的莎士比亚台词(更新中) EPISODE 1: 第一集开头出现的台词:“世界脱节了,啊,这是多么让人诅咒的因果,我竟是为了纠正它而生。” 这句所谓“中二”的话出自哈姆雷特第一幕的最后:“The time is out of joint: o cursed spite, that ever i was born to set it right.” 朱生豪(我前两天...
莎士比亚暴风雨经典语录,中英文对照。 抛弃时间的人,时间也抛弃他 抛弃时间的人,时间也抛弃他。Discard time, the time he has abandoned Discard time, and time is up to him.o 时间的无声的脚步,是不会因为我们有许多事情需要处理而稍停片刻的。Time silent footsteps,
普洛斯彼罗是该剧的中心人物,他的台词占到了总台词的30%左右。在剧中,是他奴役了原住民凯列班和精灵爱丽儿;是他操控法术让谋权篡位的弟弟安东尼奥等人流落到他居住的荒岛上;也是他宽恕了众人。 莎士比亚戏剧中,出现过多次暴风雨的场景。《错误的喜剧》(The Comedy of Error})和《第十二夜》(Twelfth Night)都以...