子夜四时歌·春林花多媚【作者】佚名 【朝代】南北朝 春林花多媚,春鸟意多哀。春风复多情,吹我罗裳开。译文 注释 春暖花开时节,野外林中花木争奇斗艳,明媚可爱。在如此美妙的环境中,鸟儿的鸣叫声显得孤哀凄绝。 拂面的春风令人醉,多情的它似乎善解人意,轻轻撩起游春少女的衣衫。
拂面的春风令人醉,多情的它似乎善解人意,轻轻撩起游春少女的衣衫。 注释春林:春天的树林。多媚:多妩媚。春鸟:春天的鸟。青鸟。意:鸣叫之意。多哀:多孤哀。复:又。再。春风:春天的风。多情:富于感情,常指对情人感情深挚。罗裳:轻软有稀孔的丝织品制作的下裳。犹罗裙。 本节内容由匿名网友上传,原作者已...
春林花多媚,春鸟意多哀。春风复多情,吹我罗裳开。分类: 辞赋精选 爱国 子夜 《子夜四时歌》佚名 翻译、赏析和诗意 《子夜四时歌·春林花多媚》是一首出自南北朝时期的诗词,作者佚名。下面是这首诗词的中文译文、诗意和赏析: 春林花多媚, 在春天的林中,花朵盛开得十分妖娆动人。 春鸟意多哀。 春天的...
子夜四时歌·春林花多媚原文及赏析 原文: 子夜四时歌·春林花多媚 [南北朝]佚名 春林花多媚,春鸟意多哀。 春风复多情,吹我罗裳开。 译文 春暖花开时节,野外林中花木争奇斗艳,明媚可爱。在如此美妙的环境中,鸟儿的鸣叫声显得孤哀凄绝。 拂面的春风令人醉,多情的它似乎善解人意,轻轻撩起游春少女的衣衫。
春林花多媚,春鸟意多哀。 春风复多情,吹我罗裳开。译文 春暖花开时节,野外,林中花木争奇斗艳,明媚可爱。在如此美妙的环境中,鸟儿也放开歌喉,唱起动听的歌。拂面的春风令人醉,多情的它似乎善解人意,轻轻撩起游春少女的衣衫。 注释 春林:春天的树林。 多媚:多妩媚。 春鸟:春天的鸟。青鸟。 意:...
子夜四时歌·春林花多媚 [南北朝]佚名 春林花多媚,春鸟意多哀。 春风复多情,吹我罗裳开。 春天写景抒情 翻译 春暖花开时节,野外林中花木争奇斗艳,明媚可爱。在如此美妙的环境中,鸟儿的鸣叫声显得孤哀凄绝。 拂面的春风令人醉,多情的它似乎善解人意,轻轻撩起游春少女的衣衫。
子夜四时歌·春林花多媚原文翻译及赏析 春林花多媚,春鸟意多哀。 春风复多情,吹我罗裳开。 译文 春暖花开时节,野外林中花木争奇斗艳,明媚可爱。在如此美妙的环境中,鸟儿的鸣叫声显得孤哀凄绝。 拂面的春风令人醉,多情的它似乎善解人意,轻轻撩起游春少女的衣衫。
春林花多媚,春鸟意多哀。 春暖花开时节,野外林中花木争奇斗艳,明媚可爱。在如此美妙的环境中,鸟儿的鸣叫声显得孤哀凄绝。[1] 春风复多情,吹我罗裳开。 拂面的春风令人醉,多情的它似乎善解人意,轻轻撩起游春少女的衣衫。[1] 注释 1 春林:春天的树林。
子夜四时歌(春林花多媚)朝代:南北朝作者:南朝乐府 原文: 【子夜四时歌·春歌】 春林花多媚,春鸟意多哀[1] 。春风复多情,吹我罗裳开。 提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。【zǐ yè sì shí gē ·chūn gē 】 chūn lín huā duō mèi , chūn niǎo yì duō āi [1] 。