文泽尔翻译的诉讼还可以,但是其他的个人认为没有到达卡夫卡想表达的思想。如果想看卡夫卡全集的话,上海译...
文泽尔的译本非常好读,在《审判》中做的译注也非常完善,可以说我专门找到果麦版的《城堡》就是奔着他的译本来的。但也许正是《审判》带来的成功让文泽尔飘了,又或者是后面的编辑压不住他了,他在《城堡》中加入了大量没有任何意义且带有非常明显的炫耀意图的译注。这些译注,50%都没有意义,剩下的50%里面还有49....
文泽尔精通德、英文,出版著、译作计四十余种,是当代卡夫卡、赫尔曼·黑塞作品的重要译者,他翻译的《审判》《城堡》《荒原狼》等经典作品广为流传。他从阿莉·史密斯本人讲起,从对她而言最重要的四个城市:因弗内斯、阿伯丁、剑桥、格拉斯哥串联起她的人生经历。他认为,求学、教书生涯影响着阿莉·史密斯的文学创作。