赖斯文本类型翻译理论强调翻译的目的性和交际性,认为翻译不仅是单纯的语言转换,更是为了实现特定的交际目的。该理论将文本按功能划分为不同类型,并根据文本类型选择恰当的翻译策略,以确保译文在目的语语境中的接受度和交际效果。 二、文本类型分类 信息型文本:这类文本主要传递信息...
赖斯的功能理论旨在将翻译评估系统化,借鉴了语言功能三分法(categorization of the three functions of language),即信息功能(informative)、表达功能(expressive)、感染功能(appellative),并将语言的三种功能与相应的语言特点、文本类型、交际情景联系起来,归纳出了以下三种文本类型:(其实还有第四种,为视听型文本,但前三...
赖斯(Katharina Reiss)国籍:德国 所属派别:功能学派 相关理论:目的论、文本类型理论 文本类型理论 text typology 信息型(informative):传递信息,侧重逻辑内容,语言简朴明了,如参考类书籍。 表情型 (ex…
赖斯(Katharina Reiss),德国著名的学者和翻译理论家,是功能学派的代表人物之一。她的理论主要包括目的论和文本类型理论。赖斯认为,文本的交际功能是翻译的核心,而文本类型学是这一理论架构的基础。 信息型文本(Informative Text)📚 这类文本主要关注内容,目的是传递信息。例如,法律文本、技术手册等。这些文本的重点在于...
翻译理论有助于实践过程中翻译方法和策略的选择,有助于解决翻译过程中具体的翻译问题和难点,从翻译实践中得到的经验也会进一步完善翻译理论。在当代西方翻译理论当中,德国翻译功能理论代表人物赖斯所提出的文本类型理论近十年来在我国仍有一定的适用性,广为传播和广被应用(张美芳,2013)。本文在回顾赖斯文本类型理论的...
关键词:赖斯;文本类型;翻译实践 一、引言 翻译是一项跨语言、跨文化的实践活动。相较于长期广泛开展的翻译活动,翻译理论在国内外的研究和发展较晚,理论和实践相对脱节。但近些年来,翻译理论的研究范围和层次不断扩大,结合实践和多个交叉学科而产生的创新性翻译理论也越来越得到学界的重视,在翻译教学中的地位也...
《赖斯文本类型理论视角下《经济学人》社论专栏翻译实践报告》一、引言随着全球化的不断深入,翻译实践在各个领域中扮演着越来越重要的角色。本文将基于赖斯文本类型理论,对《经济学人》社论专栏的翻译实践进行深入研究。本文旨在通过分析《经济学人》社论专栏的文本特点,探讨翻译策略和技巧,以提高翻译质量,为相关领域的...
按照她的观点,语言文本类型理论,帮助译者确定特定翻译目的所需的合适的对等层级(见Reiss Vermeer 1984:156)。 1赖斯的文本类型学分类: 第一种是信息功能文本,信息功能主要是给读者传递真实世界中的事物和现象,语言和风格的选择都要从属于这个功能。此类文本注重内容,文本的主要功能是传递信息,这类文本包括、商业信函...
功能翻译理论最大的特点就是根据文本和翻译的不同功能采用不同的方法从而完成翻译。德国的著名翻译理论家凯瑟琳娜·赖斯,是功能翻译理论的创始人,她的理论也被称为文本类型理论。迄今为止,围绕凯瑟琳娜·赖斯理论的翻译研究多应用于印欧语言之间。例如,澳门大学的张美芳教授于 2009 年5 月在《中国翻译》上发表《文本...
赖斯的文本类型理论与《静夜思》英译研究龙,黄万武*陈(湖北工业大学外国语学院,湖北武汉430068)摘要:德国功能主义派学者赖斯20世纪70年代提出的文本类型理论为不同类型的文本提供了不同的翻译策略和评估方法。唐诗作为我国文学史上的瑰宝,越来越多的学者开始关注唐诗的英译。本文从赖斯的文本类型理论的角度来研究经典抒情...