ビジネスメールで「返事が返ってき次第、また連絡いたします」という表現が正しいですか? 这个在 日语 里怎么说? 「に基づいて」と「に沿って」の違いは何でしょう。教えていただけないでしょうか。 这个在 日语 里怎么说? "don't hit me!" 这个在 日语 里怎么说?最新...
athe mass era 许多时代[translate] a皆様 正在翻译,请等待...[translate] a12月6日(火曜日)午後14;30シンセン行き[translate] a携帯でメール受信の設定を教えていただき、ありがとうございました。[translate]
両親にも既に話して了承を得ています。これに伴って何か手続きや、先生にお願いしなければならないものなどはありますか。教えていただけるとありがたいです。よろしくお願いいたします。———メールであればこのような文章でよいと思います。@Flower_Mm2さん、大変助かり...
求翻译:携帯でメール受信の設定を教えていただき、ありがとうございました。是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 携帯でメール受信の設定を教えていただき、ありがとうございました。问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 匿名 2013-05-23 12:23:18 匿名 2013-05-23 12:24:...
研究室の先輩と先生への卒業・感謝メッセージです。間違ったことがあれば、教えていただけませんか。よろしくお願いします。Aさんへご卒業おめでとうございます!普段の授業でわからないことや院試の研究計画書など、いつも優しく教えてくださり、ありがとうございます!邦楽についての話し...
🙏🏻このメール、違いがあったら教えてください!(返信用)〇〇様こんにちは。〇〇です。ご連絡いただきありがとうございます。先日出願システムにアップロードしたファイルは問題があり、大変申し訳ございませんでした。改めて出願書類を送付いたします。添付ファイル:〜〜ご確認ほど...
皆さん、ビジネス電話をする前に、相手の都合のいい時間をメールで聞きたいとき、どう書いたら激丁寧でビジネスマナーに相応しい表現になりましょうか。"OO様の都合のいい日と時間を教えてください。そしたらその日のその時間に私からお電話かけます” って書きたいです。ありがとうござい...
@Nami03971 大学院試験合格の御礼 XX先生 いつもご指導ありがとうございます。 XXです。 昨日、大学院入学試験を受験し合格することができました。 XX先生には、研究計画書について何度もご意見をいただき、感謝申し上げます。特に研究方法については、試験の際そのことを聞
给我点赞 ️→发布字幕视频 大家听懂了我说的日语吗?影子跟读也有效果!みなさん、私の日本語聞き取れましたか?シャドーイングも効果的ですよ! 我问了一个问题,在评论上用日语告诉我你的想法吧!私は動画の中で1つ質問をしました。コメント欄 - 日本就活歩美老
先生に送るメールです。どこか不自然や失礼なところがありますか。訂正していただけませんか。 松下先生 ご返信ありがとうございます。前のメールで自分の考えをはっきり表していないで、大変申し訳ありません。 最近接続助詞に関する論文をいくつかを読んで、少し興味があると感じます。で...