“waged an all-out people's war against the virus” 不少同学在读到政报这里的译法处理时觉得有些疑问,“疫情防控”去哪里了?在译文中似乎没有翻译出来,实则不然,译文中的against一词足以体现出“防控”的意思,a war against不就是“防控战”吗? 初学翻译往往觉...