“放鸽子”在日语中有两种常见的表达方式:1️⃣ ドタキャン:当朋友放你鸽子时,可以用“友達にドタキャンされた”来表达。2️⃣ すっぽかす:如果有人约好了但最后放了你鸽子,可以说“約束をしてたけど,結局すっぽかされた”。📚 想要轻松学日语?读日本文学是个不错的方法!推荐大家阅读川端康
这简直纯纯的大怨种啊,这样的“放鸽子”在日语中怎么表达呢? ドタキャン ドタキャン是「土壇場(どたんば)でキャンセル」的略语。是指在计划的当天或临近时取消约定。 相当于英语中的「スラング」(slang),虽然是俚语,但在日常会话中我们常常会使用 "ドタキャン...
日语“放鸽子”怎么说? 放鸽子:すっぽかす、まちぼうけを食わせる 本来は「鳩を放す」という意味ですが、今は熟語で、「すっぽかす」という意味になりました。 “放鸽子”原来的意思是“让鸽子飞走”,现在变成了一个俗语,是“爽约”的意思。 【使用例①】 A:昨天为什么放我鸽子啊? A:昨日のすっぽ...
“放鸽子”用日语怎么说? 1、意义变化 “放鸽子”本义是指放飞白鸽,象征和平 如果指“放飞鸽子”用「ハトを飛とばす」就可以啦 但今天想讲的是被用作表示 不遵守诺言,爽约等含义的“放鸽子” 2、本课重点 表示不遵守诺言、被爽约的说法有很多 这里老师教大家两种常用说法 下面跟老师一起来学习吧 「約やく束...
各种颜色用日语该怎么表达? ... 日语单词本 不喜欢 不看的原因 确定 内容质量低 不看此公众号 100句日语常用谚语,值得收藏! ... 日语考试通 不喜欢 不看的原因 确定 内容质量低 不看此公众号 日语基础语法100条完整版 | 初学必备,建议收藏! ....
放鸽子,是一件让人十分不爽的事情,会深深伤害被放鸽子的人,尤其像约会这样的场合,可能就直接一拍而散了,今天大连日语培训学校的老师就来跟大家浅谈在日语中“放鸽子”的那些用法。 本来约定好的事情,特别是跟别人约好非常期待的话,如果被放鸽子导致心情非常低落….不仅会浪费大把的时间,还会深深伤害到自己的内心...
.ドタキャン是『土坛场』和『キャンセル』的合成语,『土坛场』是“紧急关头;紧要关头”的意思,而『キャンセル』就是“取消;拒绝”。两词合二为一,就成了“约定好的事在施行之前突然取消”的意思。当然,すっぽかす或すっぽかし也是类似意思。被放了鸽子:ドタキャンされた!
在日语中,“被放鸽子”通常可以表达为「約束を破られる」(やくそくをやぶられる)。这里,「約束」(やくそく)意为“约定”,“を”是助词,表示动作的对象,「破る」(やぶる)意为“打破、违背”,而「られる」则是被动语态的助动词,表示动作的承受者。整个短语合起来就是“被人打破了约定”,即“被放鸽子...
日语中的“放鸽子”和“失约”表达 在日语中,“放鸽子”有一个特定的表达方式,即“ドタキャン”或者“すっぽかす”。这个词汇的字面意思是放飞鸽子,但在现代日语中,它通常用来表示不遵守承诺,失约的行为。这个表达方式的语源可以追溯到古代,当时人们用鸽子进行通信,如果一方只放鸽子而不写信,另一方就会说:“你...