放过自己 释义 set yourself free
“放过自己”的英文可以翻译为“forgive yourself”或者“let yourself off the hook”。这两个短语都表达了不再对自己过于苛责,给自己宽容和原谅的意思。 forgive yourself:这个短语直接表达了原谅自己的意思,常用于劝慰他人或自我安慰的情境中。 let yourself off the hook:这个短语则比较形象,原意是指从钓鱼的钩子...
放过自己的英文“放过自己”在英文中有多种表达方式,常见的有 let go of oneself、forgive oneself、give oneself a break 等,具体需根据语境选择。以下是不同短语的用法及差异解析: 一、强调“放下”或“释怀” Let go of oneself 适用于需要从压力或执念中解脱的场景。 例句:You n...
1.放过你自己:Set yourself free 2.放过你自己吧:Let yourself 3.我想要放过我自己:I want to let myself 例句:1.我该放过自己么(如果我原谅了自己)?/Am I just letting myself off the hook if I forgive myself?2.不过英国的员工们似乎自己也不放过自己。 英国度假者们平均一天要查...
“放过自己吧” 这个英文怎么翻译啊 回复 1楼 2016-03-23 15:32 徐双囍 初涉译坛 1 有人帮忙吗 回复 2楼 2016-03-23 15:33 Beyond1582 初涉译坛 1 没有直译的说法 就直接用let it go 回复 3楼 2016-03-23 15:45 宝箱X 翻译小生 4 Take it easy, don't make your life too ...
放过自己,英文翻译为let go yourself,face yourself。想来“放过”这个词并不是很准确,除了放下、松开,更应该强调的是“直面”。真正能做到放过自己必然需要做到直面自己。社会风俗、生活环境、原生家庭等多多少少影响着一个人的生活原则,遇到的坎也多是与这些条条框框相冲突时的纠结无助。脑子和内心...
Let you pass, and let yourself go.放过你,也放过自己 叁品姐姐每天分享一段爱情感悟,幸福可以很简单,点击右上角关注哦。你可能也不爱我,只是刚好遇到我 It's probably another person to be accompanied, so it doesn't matter if I get out of the field.大概是又有了别人来陪伴,所以我...
放过你放过自己英文是:Let you go and let myself go.在日常生活中,我们可能会遇到一些困境或矛盾,使得我们感到无法解脱。这时,“放过你放过自己”这句话就像是一盏明灯,提醒我们找到解脱的出路。从字面上看,“放过你”意味着不再对他人施加压力或束缚,而“放过自己&...
放过自己英文是:Let go of yourself。在解释这个短语时,我们首先要理解“放过”和“自己”这两个词的含义。在中文中,“放过”通常意味着停止对某人或某事的追究或纠缠,给予自己或他人宽恕和释怀。而“自己”则指的是个人本身。因此,“放过自己&...