在日语中,表达“完全搞不懂”可以说成“全然(ぜんぜん)分(わ)からない”或者“全(まった)く理解(りかい)できない”。 “全然(ぜんぜん)分(わ)からない”是比较口语化的说法,其中“全然”表示“完全”,“分からない”表示“不明白、不懂”。 “全(まった)く理解(りかい)できない”则稍微正
在日语里,“完全搞不懂”可以这么说:“全然わからない”(ぜんぜんわからない)。记得哦,“全然”就是“完全”的意思,“わからない”就是“不懂、不明白”啦。怎么样,是不是很简单呀?以后遇到类似的问题,记得来找我哦,我可是随时待命的日语小助手呢!
中文真搞不懂 日语 翻译本当にわからない 片假名 ホントウニ ワカラナイ(ホントウニ ワカラナイ) 平假名 ほんとうにからな 翻译假名 ほんとう 平假名ほんとうに片假名:ホントウニ英文数字:honntouni 例句: 真的好开心呀本当にしかったです 真的很温柔么 本当にしいのかな...
听歌看到一句搞不懂的..kashiko是那里的意思,在这里不单独翻译,是对どこも的强调。どこもかしこも整体是一个词,意思是:到处都是。类似的词有:だれもかも【誰も彼も】,谁都是。
「に」是日语助词中最复杂、最难以捉摸的一个。它的用法和许多其他助词相似,因此很容易混淆。如果你对「に」的用法感到困惑,不妨查阅一些详细的解释。如果你还有其他关于日语助词的问题,欢迎随时提问,也请大家点赞收藏,感谢支持 ️。日语学习|日语高考|日语能力考|自学日语|日本留学|日语资料|日语语法|五十音图...
提供的信息可能是图画、图表、提纲、词组、短语、短文等,总体来说难度不是很大。 什么样的学生适合高考日语 1、艺术类考生:这类学生文化成绩薄弱,专业课占时间较多,想要短时间提高外语成绩,日语比英语更占优势。 2、英语成绩较差且提...
がしっ事変の所 Gashitsu事变的地方(部分)没有上下文只能这么翻译。わりとしてる 这句话也很难翻译,わりと是比较、意外的意思,整句的意思要结合上下文来判断。比如:A:兴奋してる? 你兴奋吗?B:わりとしてる!! 比较兴奋!
另外在日本,我们有时也会在门上看到「缔切中」这三个字。看到这句话代表眼前的门现在是不开放的,大家未来如果遇到门打不开的状况,不妨抬头看一下门上是否有出现这三个字,注意别不小心误闯喔!在认识完4个常让人有看没有懂的汉字词汇后,一起来复习一下相关的单字吧!以上就是4个我们常有看没有懂的...
全然分らない 全然分リまさん 这两个都行