SAMANSAの英語業務のアシスタントを募集しています。 業務内容: 英語の字幕チェック、日本語資料の英語翻訳などを担当していただきます。 必須要件: ・ネイティブレベルの英語 ・ビジネスレベルの日本語 ・週3〜5のコミット(可能であれば週15時間以上) ...
Challenge は日本語の Trailhead Playground で開始し、かっこ内の翻訳を参照しながら進めていってください。Challenge での評価は英語データを対象に行われるため、英語の値のみをコピーして貼り付けるようにしてください。日本語の組織で Challenge が不合格だった場合は、(1) この手順に従って...
著者: Rachel Reinitz, IBM Fellow | Founder & CTO, IBM Garage 翻訳:IBM Cloud Blog Japan 編集部 *このブログは、2020/11/20に発行された “Adopting New Technology: Go for Mission Critical Workloads”(英語)の抄訳です。IBM Cloud前の記事 Code Risk AnalyzerでNode.jsアプリのセキュリティー脆弱...
この記事は、お客様の市場向けに英語から翻訳されています。 使用されている言語の品質にどのくらい満足していますか? お知らせください 検索 展開ガイド Microsoft FastTrack 作業の開始 準備 展開 管理 セキュリティ プライバシー ベスト プラクティス ...
・ビジネスレベルの英語で会話、翻訳が可能(中国語尚可) ・パソコン操作が可能(Word、Excel、Power Point、SNS配信等) ・普通自動車免許(AT限定可) <以下があれば、より好ましい(優遇)> ・Exel関数・ACCESSなどを用いた、表計算・分析 ...
※英語以外の場合、ビジネスレベルの英語能力 一般的なワード/エクセルの使用能力 日常会話レベル以上の日本語能力 ○歓迎する経験/スキル サッカーに関する知識や興味 翻訳、通訳の経験 もしくは 言語学系の学位や高度知識 ※翻訳支援ツールを使用した経験があれば尚可 ...
このトピックの一部は機械翻訳で処理されている場合があります。 Azure Digital Twins のドキュメント 概要 クイックスタート Azure Digital Twins Explorer の概要 3D Scenes Studio の概要 チュートリアル 概念 DTDL モデル 業界のオントロジ ...
会社の規模にかかわらず、モデルベースデザイン (MBD、モデルベース開発) は常に小規模な技術チームから開始し、開発時間とコストを削減するために採用されています。本ホワイトペーパーでは、小規模チームでのモデルベースデザインの採用における成功事例と留意点をご紹介します。
・通訳、翻訳業務経験・日本語、英語以外の多国語言語力 待遇 雇用形態:正社員給与形態:月給賞与制 経験を考慮の上、社内規定により設定その他 :入社直後の勤務地、業務内容は記載の通り。 変更の範囲は、本社および全事業所での当社業務全般。 勤務地 東京都中央区銀座 ...
技術的な質問などをする際に、DeepLというツールで翻訳したものを送っているのですが、こちらが意図している質問は伝わるものですね。必要としている答えが必ず返ってきます。『ここはこうした方がいい』とか『ここを直すから少々お待ちください』とかで、サポートとしてパーフェクトです。