《指喻》翻译:浦阳县有位青年名郑仲辨,他的身体强壮,面色红润,精神充沛,从来没有生过病!有一天,左手的大拇指生了一个疹斑,肿起来像米粒一般大,郑君疑惧给别人看,看的人哈哈大笑,认为不值得担忧,过了三天,疹粒肿得像铜钱那般大,他更为担忧,又拿给人看,看得人像以前一样笑他。又过了三天,...
《指喻》全文翻译:从前,有一个人非常喜爱自己的羊,同时又非常珍惜用来喂养羊的草料。由于草料保管不慎,羊在野外走失了。这个人回家后非常生气,责骂草料保管的人说:“我的羊有什么罪?你有什么罪?”邻居听说了这件事,笑着说:“羊没有罪,草料保管的人也没有罪,罪在主人身上。主人爱羊,所以羊才能得到...
@文言文翻译指喻原文翻译 文言文翻译 以下是《指喻》的原文及白话文翻译: 原文: 浦阳郑君仲辨,一手之指有赘疣。不悦,使医人断之,血溅至壁。医人辞去。既而,君登厕,厕上故有大竹,枝指而出。君溺焉,因堕厕中。君即疾呼。家人闻,争来救之。及出,则秽污狼藉,溺液沾濡,臭不可近。群子弟将浴之以水。君...
天下的事情往往发生于极细小的时候,(稍不注意)最后就会酿成大祸;开始以为不足以整治,而后来会变得无法收拾。当事情很容易处理时,舍不得用一点时间精力,忽视它而不予顾及;到事情成了问题,于是花费更长的时间,耗费更多的精力,也仅仅予以克服,像这手指病情一样,因小失大的事多着呢。
方孝孺《指喻》原文、注释与翻译况乎况且视看待之以用至疏极为疏忽之势态度重加上之以在疲敝也作疲弊指百姓困苦穷乏之余之后吏之戕摩残害消灭剥削以来速加速其疾者病苦亦甚严重矣 方孝孺《指喻》原文、注释与翻译 【原文与注释】: 浦阳郑君仲辨,其容阗然(tián,丰满的样子),其色渥然(wò,红润的样子),其气...
文言文指喻及翻译昔者孔子游于鲁,见童子三人,一曰文,一曰武,一曰智。孔子问之曰:“子何居乎?”文对曰:“吾居文。”武对曰:“吾居武。”智对曰:“吾居智。”孔子曰:“然则子三人者,皆有所居也。吾欲闻子之喻。” 文曰:“吾居文,犹鸟之居巢,鱼之居渊,草木之居山也。巢者,鸟之所安;渊者,鱼之所...
整句话是:非有以御其内其势不止非有以治其外疾未易为也 说的是:不设法从内部治疗,病势不会停止发展;不设法从外部治疗,疾病就不容易治好。以:从、向什麼方向、用...的方法的意思。望采纳
百度试题 结果1 题目急求<<指喻>>古文翻译啊!谢谢!相关知识点: 试题来源: 解析 2016-12-14 反馈 收藏
鸟说翻译:我读书的房屋,它旁边有桂树一棵。桂树上有一天有关关叫的声音,便看它,是两只鸟在枝干之间做巢,离地不 到五六尺,人的手可以碰到它。巢像小杯子一样大小,精密完整而牢固,用细草缠结而成。鸟是一雌一雄,小的不能满一捧,毛色明亮而洁净,美好洁白可爱,不知它们是什么鸟。雏鸟将...