“山谷角落”您所翻译的“Yang δροσερό ”中的“δροσερό”过于西方化,有点象类似于如: “Thomas yang(托马斯 杨)”这样的翻译,象Thomas yang(托马斯 杨)”这样的名字多见于海外的华人华侨,他们的名字绝大多数都是如此。 另外,“Yang δροσερό ”中的“Yang”不要直接写成拉丁字...
阿拉伯文:وانغ شنغ 拉丁文,希腊文:Wang Sheng 结果一 题目 英语翻译 希望有高手帮我翻译一下名字,翻译成希腊文,拉丁文,阿拉伯文,或者蒙文.一定要正确的哦,中文名字:王胜. 答案 阿拉伯文:وانغ شنغ 拉丁文,希腊文:Wang Sheng 相关推荐 1 英语翻译 希望有高手帮我翻译一...
Nacido/未到达的 未达到的 en在(介词) otra其他 parte一部分: Un一个 ensayo 随笔、实验、 研究sobre关于 la (不定冠词)migración迁居迁移 internacional国际的, el (不定冠词)desarollo 进行y和 la(不定冠词) equidad公平 翻译:不足的部分/缺陷的部分:一个关于国际移民的研究,施行/实...
艾黛尔娜?
法语名字放在英语里,一个字母都不能变。英语名字放在法语里,一个字母都不能变。。。总之,名字要遵循“名从主人”的原则,在拉丁语里,名字要维持原形 我们爱曰冷笑话 Primus 1 那么我还想问一个问题:拉丁文中不是没有w吗?那么遇到有w的名字改怎么翻译? lordxuyang Primus 1 英语中也没有ü,但书写汉语...
一列:ziya,Aman,ghazi,gheni,isan,wali,aisa,nur,ghuja,haji,subhi,rozi,momin 二列:pulat,kawul,kadir,hilal,batur,tumur,pazil,diyar,kaisar,rehim,jamal,arkin,eziz,apiz,uqkun,yalkun,ghalip,halik,alip,hulam,rajap,barat,jasur,kamal,sabir,manglik,sultan,...
... 请问, 中文名字可以直接翻成英文吗?同理,直接翻拉丁文是不可能的。 如果是要解释,还有可能:天皓,明亮的天空; Bright caelo
Peng Zhang
额……亲,你好。欧洲人名和东方人名没有一一对应的关系。如果你出国、或者穿越到古罗马了。你的名字还是拼音……只不过不同国家的人会根据自己的发音方法念你的拼音罢了……如果是意译的话,就是解释名字,我只懂意大利语,姓不可能翻译,还是Wu 名字应该翻译成 puro come ghiaccio 像冰一样纯 ...