[translate] a俗话说:“投之以桃,报之以李 As the saying goes that,“Throws it by the peach, the newspaper by Li [translate] 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 法语翻译 俄语翻译 阿拉伯语翻译 西班牙语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译 荷兰语翻译 瑞典语翻译 希腊语翻译 51La ...
英语翻译 投之以桃,报之以李.老师,我不会忘了您的谆谆教诲.你是我们撬起地球的支点 我愿将我的祝愿和感激,浓缩了我对你的祝愿,愿你的每一年,每一天都充满了幸福和喜悦
楼上的不太好。 Throw in peach, quoted in pear投我以桃,报之以李 有疑问请您追问。满意的话顺便采纳下~
投我以桃报之以李英语作文 The ancient Chinese proverb "投我以桃,报之以李" or "Peach for Plum" has long been a guiding principle in my life. This timeless wisdom encapsulates the essence of reciprocity, the belief that good deeds should be met with equally generousresponses. As I reflect ...
投之以桃,报之以李 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 选择语言:从中文简体中文翻译英语日语韩语俄语德语法语阿拉伯文西班牙语葡萄牙语意大利语荷兰语瑞典语希腊语捷克语丹麦语匈牙利语希伯来语波斯语挪威语乌尔都语罗马尼亚语土耳其语波兰语到中文简体...
One of the most profound examples of this principle can be found in the ancient Chinese proverb "投我以桃,报之以李" (Tóu wǒ yǐ táo, bào zhī yǐ lǐ), which translates to "Throwing peaches at me, I return plums in kind." This saying encapsulates theidea of responding to kindness...
投之以桃报之以李英语作文投之以桃报之以李英语作文 Giving Peaches for Receiving Plums The ancient Chinese idiom "investing peaches and receiving plums" is a metaphor that encapsulates the concept of reciprocity and the belief that good deeds will be rewarded. This notion of returningkindness with ...
投投我以桃报之以李英语中考作文 English: In the story "投我以桃,报之以李" from the Chinese classic "Tao Te Ching," the concept of reciprocation and treating others with kindness and fairness is emphasized. The story revolves around a man who offers peach seeds to a neighbor,expecting to ...
My philosophy can be summed up with the Chinese idiom "投我以桃,报之以李" which means "If someone throws peaches at me, I will return with plums." I know what some of you are probably thinking - that's not a very enlightened or mature way to live your life. Shouldn't we take ...