扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉!扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!标签:诗经思念 译文 注释 小河沟的水再湍急啊,也冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我...
“扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉,怀哉!曷月予还归哉? 扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉,怀哉!曷月予还归哉? 扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉,怀哉!曷月予还归哉?” 至于其译文,吾试解之如下: “小河里的水缓缓流淌啊,不能把柴薪冲走。那个人啊,不肯...
注释:扬之水:扬:悠扬,缓慢无力的样子。不流:流不动,浮不起,冲不走。平缓流动的水。束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。不与我:不能和我。戍申:在申地防守。怀:平安,一说思念、怀念。曷:何。 扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
huái怀zāi哉huái怀zāi哉,,hé曷yuè月yú予huán还guī归zāi哉?? 注释 (1)扬之水:扬,暗指悠悠缓缓的样子。不流,指水流平稳地流动,没有浮沉起伏或冲刷的力量。 (2)束薪:捆绑好的柴薪,这里用来比喻妻子或婚姻关系。 (3)彼其之子:这里的“彼其之子”指的是远方的某个人,特指妻子。
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉! 扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!参考翻译译文及注释 译文 小河沟的水再湍急啊,也冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我...
068【国风·王风·扬之水】扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉!扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉!扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!【译文】提起浇田的水,冲不走捆起的柴薪。远在家中的她,不...
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 小提示:诗经的《国风·王风·扬之水》原文内容 ...
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉。 扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉。 扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉。 鉴赏: 《扬之水》是一首戍边战士思念家中妻子的诗歌。据《毛诗序》说:“《扬之水》,刺平王...
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 诗经民谣 翻译赏析注音对照 收藏