01 户口用英文怎么说? 户口若指户口簿 可译为household registration booklet 有些地方也译作household registration permit 这里的permit是“许可证”的意思 🌰举个例子He has to apply for a permit, and we have to find him a job.他必须申请...
户口 英文关于“户口”的英文表达,主要有三种常见译法:household registration(标准翻译)、Hukou(拼音形式)以及针对户口簿的household registration booklet/permit。具体选择取决于语境是否正式、受众对中文概念的熟悉程度,或是是否需要特指户口簿这一实体文件。 一、标准翻译:Household Registration 这...
“户口本”英文为:household register。举个例子:The household register system had prominence characteristic in China tradition society.户籍制度是中国传统社会极具特色之处。为什么这里要用household而不用family呢?household指的是a group of people, often a family, who live together,住在同一个房子里的人,...
“家庭住户” 是“household /ˈhaʊshəʊld/”,“登记” 为“registration /ˌredʒɪˈstreɪʃn/” ,所以 “户口” 是“household registration” 。而户口本是本小册子,“小册子” 英文是 “booklet /ˈbʊklət/” ,...
户口是指某地居民的合法居住身份,属于中国特有的名词,英语中没有对应的词汇。因此在BBC、CNN等外媒报道中,多采用拼音“hukou”+适当释义的方式来表达。比如CNN用的是:a household registration system called "hukou"从这个报道中我们就知道“户口”英文可以说:household registration 同时,还可以学到:户籍制度:...
registration 指户口的“登记”和“注册”,这种译法则强调居民的合法居住身份。第三种 hukou 你没看错,就是音译!“户口”是一种中国特有的体制,带有中国特色的词汇基本可以用音译,以此来体现中国特色。二、落户某地,英语怎么说?知道了户口怎么说后,“落户某地”用英语怎么说呢?不需要把“户口”翻译出来,记...
户口是指某地居民的合法居住身份,属于我们特有的产物 英语中没有对应的词汇,因此在BBC、CNN等外媒报道中,多采用拼音hukou+适当释义的方式来表达 比如CNN用的是: a household registration system called 'hukou' 从这个报道中 我们就知道“户口”英文可以说:household registration ...
户口,census register 1)census register户口 1.However,the time ofcensus registerand money casting bureau are the 2nd year and the time of salt industry is the 1st or 2nd year of Yuanfeng.但其户口、铸钱监的年代均为元丰二年,盐产地的年代则为元丰元年或二年,和政区的年代不同,应是初成书时的...
在英语中,"户口"通常被翻译为"registered permanent residence"。这个术语用来描述一个人在中国的正式居住地,具有法律效力。它不仅指代一个具体的地理位置,还与身份证、户籍登记等官方文件紧密相连。通过这种方式,政府能够有效地管理和追踪居民信息。值得注意的是,“registered permanent residence”这一表达...