作 者:[美]Emily Dickinson(狄金森)译 者:江 枫 朗 读 者:[美]Julie Harris I'm nobody!who are you ?我是无名之辈,你是谁?I'm nobody! Who are you?Are you nobody too?Then there's a pair of us — don't tell!They'd banish us, you know!我是无名之辈,你是谁?你,...
“我是无名之辈!你是谁?”这是艾米莉·狄金森最著名的诗歌之一,也是她最著名的开场白之一。狄金森认为,做一个名人又累又无聊,还不如做一个无名小辈罢了。而做一个名人,像青蛙一样地不断地发出聒噪声,来提醒周围它的存在和它的重要性,实在是一件很无聊的事。更何况一个大人物,若是一天到晚自吹自擂,也的确太...
“我是无名之辈,”艾米丽·狄金森说,“你也是无名之辈吗?/那我们就是一对了——别声张……”或者艾略特:“那么我们走吧,你我两个人,/正当朝天空慢慢铺展着黄昏,/好似病人麻醉在手术桌上……”艾略特不是在召集童子军队列。他在向读者发言。与之相反的是莎士比亚的“我能否将你比作夏日”:莎士比亚并不是把我...
我是无名之辈,你是谁?Are younobody, too?你也是无名之辈?Then there's a pair of us—don't tell!那咱俩就成了一对——别出声!They'd advertise , you know!你知道,他们会大肆宣扬!How dreary to be somebody!做个大人物多没劲!How public, like a frog,多招摇——像只青蛙To tell your name ...
你,也是,无名之辈? 这就凑成一双,别声张! 你知道,他们会大肆张扬! 做个,显要人物,好不无聊! 像个青蛙,向仰慕的泥沼—— 在整个六月,把个人的姓名 聒噪——何等招摇! JZHPRESS,读首诗 更多好诗 点击标题直接阅读 这是我写给世界的信(艾米...
我是无名之辈 ——埃米莉·狄金森 我是无名之辈!你是谁? 你也是无名之辈? 那咱俩就成了一对——别出声! 他们会排挤咱们——要小心! 做个大人物多没劲! 多招摇——像只青蛙 对着欣赏的小水洼 整日里炫耀自己的名号! 如果你手头有更好的翻译版本,别忘了扫...
狄金森(1830-1886),美国女诗人,一生几乎足不出户,只是做做家务看看书,写了诗歌也塞进抽屉里。去世后,却被追认为自古希腊莎福以来西方最杰出的女诗人,与惠特曼比肓开创了美国诗歌的新纪元。 我是无名之辈,你是谁? 你,也是,无名之辈? 这就有了我们是一对!可是别都场张!
狄金森【美国】 江枫 译我是无名之辈,你是谁? 你,也是,无名之辈? 这就有了我们一对!可是别声张! 你知道,他们会大肆张扬! 做个,显要人物,好不无聊! 像个青蛙,向仰慕的泥沼—— 在整个六月,把个人的姓名 聒噪——何等招摇! 推荐:苹果皮 “一首诗主义”,由爱诗书坊公众号发起,邀请诗友、书友们每天推...
我是无名之辈!你是谁? I'm nobody! Who are you? Are you nobody, too? Then there's a pair of us — don't tell! They'd banish us, you know. How dreary to be somebody! How public, like a frog To tell your name the livelong day ...
我是无名之辈!你是谁? Emily Dickinson 艾米莉•狄金森 I'm nobody! Who are you? Areyou---Nobody---too? 我是无名之辈! 你是谁?你也是无名之辈吗? Then there's a pair of us! Dont tell!they'd advertise---you know! 那么我们为一对!别说! 他们会传开去-- 你知道! How dreary---to ...