目前还有李进林译本,叶颂寿译本没有找到,希望有此二位译本的书友可以分享! 美玉与王丹华译本经过对比,应为一人。
冯川翻译的版本。根据《我们时代的神经症人格》官网显示,《我们时代的神经症人格》这本书的译本有很多,其中冯川翻译的版本被推荐较多。冯川翻译的版本在翻译准确性和表达流畅性方面都得到了较高的评价。该译本在保持原作的基础上,通过适当的语言风格和表达方式,让读者能够更好地理解和接受书中的内容。...
鉴于这些作品国内尚无译本,在此稍作介绍。《霍妮精神分析的发展》由鲁宾斯(Jack L. Rubins)编辑,除选编了霍妮在《美国精神分析杂志》上发表的25篇论文,还包括一个内容丰富的卡伦·霍妮长篇自传梗概。《卡伦·霍妮的青春期日记》由其次女玛丽安娜编辑,是从霍妮在1899—1912年所写的日记中选编出来的。这些日记揭示了...
我们时代的神经症人格 自卑与超越哪个译本好 我们内心的冲突哪个版本好 自我与本我在线阅读 乌合之众谁翻译的好 豆瓣心理学书单 心理学书籍 梦的解析哪个译本好 局外人谁翻译的好 作为意志和表象的世界哪个译本好 乌合之众哪个版本好 猜你关注广告 1循环水冷却塔 2cad转换器 3冰雪奇缘游戏 计量...
诚然,这本书不知道是译本的原因还是我自己的阅读水平太惨淡,有很多时候我都是读着读着就读不懂了。不太容易看的懂。 但是有些话却让人铭记于心。有一种看清楚… 阅读全文 赞同 83 条评论 分享 收藏喜欢 卡伦-霍尼的理论框架究竟是什么样子的?
她认为产生神经症的个人内心冲突,虽然不排斥性压抑、遗传禀赋、童年经历等个人特征,但本质上却来源于一定社会的文化环境对个人施加的影响。人性、人的各种倾向和追求、人所受到的压抑和挫折、人的内心冲突和焦虑,乃至什么是正常人格、什么是病态人格的标准,所有这一切都因文化的不同、时代的不同而不同。这一思想在...
一定要读郑世彦老师的译本 一次奇妙且愉悦的阅读体验。关于书评,译者郑世彦老师的译后记已道明,不敢再班门弄斧做点评,唯一想指出的与世彦老师不同观点的一处是,他认为应为“自卑感”的一处,我认为原作中提到的“优越感”更准确,我没看过原版本,这仅仅是作为资深神经症患者的个人体验。世彦老师的... (展开) ...
巧了,最近半个月刚把霍妮的四本书看完,精神症这个我是俩个对照看做笔记的 赞 回应 瑆 2023-10-23 23:32:56 江苏 第二本 赞 回应 橘子 2023-10-24 00:01:06 广东 我读的译林的,是四川,大学精神分析专业的专业人士翻译的,感觉很好而且才15一本 赞(1) 回应 你的回应 回应...
谁知道牛哥最近读的我们时代的神经症人格是哪个译本的 只看楼主收藏回复 桂寻冬2k 堂堂出道 1 如题,以及谁知道牛哥读书时候的BGM是啥 送TA礼物 来自Android客户端1楼2024-12-02 21:52回复 人为什么要起床zzz 小吧主 11 上海文化出版社,至于歌单,天知道他用的哪个,从来不说 来自Android客户端2楼2024...
我还要感谢许多作家和学者,在书中我都提到了他们的名字。另外,我要向弗洛伊德致以最诚挚的感谢,因为他为我们的工作奠定了基础,为我们的研究提供了工具。我还要感谢我的患者们,因为我的一切见解,都来自我们共同的工作。 郑世彦 译本 上海文化出版社,2021.3