此句可译为:“怀素居住在零陵的时候,家境贫寒,没有纸张可以用来练习书法。”
翻译:怀素住在零陵时,穷得买不起纸来写字,于是种了一万多株也蕉,用芭蕉叶来挥毫泼墨(把字写在芭蕉叶上),并给自己的住所取公“绿天”。(芭蕉叶)不够写,他就漆了一个盘子书写,又漆了一块方板,写再三,最后连盘子、方板都写破了。怀素为住所起了个雅号,叫“绿天”真有意思!请你模仿文中的的句子,给...
解析 【解析】怀素居住在零陵的时候,贫穷地没有纸来写书法,于是中了一万多株芭蕉,用蕉叶来挥文洒墨,把他的庵叫做“绿天庵” 结果一 题目 小古文翻译,内容如下 怀素居零陵时,贫无纸可书,乃种芭蕉万余株,以蕉叶供挥洒,名其庵曰“绿天”。 答案 怀素居住在零陵的时候,贫穷地没有纸来写书法,于是中了一万...
“怀素居零陵时贫无纸可书”这句话的直接翻译为:“怀素居住在零陵的时候,家境贫困,没有纸可以书写。”这句话简洁明了地描绘了怀素在特定时期的生活状态,即虽然身处困境,却仍坚持书法艺术的追求。零陵,作为怀素曾经的生活地,见证了这位书法大师在逆境中不屈不挠的精...
“怀素居零陵时”的意思是:怀素居住在零陵的时候。居:居住。“无纸可书”的意思是:没有纸来写书法。书:书写。“以蕉叶供挥洒”的意思是:用芭蕉叶来挥文泼墨。以:用。“盘板皆穿”的意思是:硬是把木盘磨漏了,木板擦穿了。穿:漏。(2)考查文言语句翻译。“又漆一方板,书之再三,盘...
【乙】怀素⑥居零陵时,贫无纸可书,乃种芭蕉万余株,以蕉叶供挥洒⑦,名其庵曰“绿天”。书不足,乃漆一盘书之,又漆一方板,书之再三,盘板皆穿。【注释】①尝:曾经。②索靖:晋代书法家。③反:同“返”,返回,归来。④布:摊开,铺开。⑤裘:皮衣。⑥怀素:唐代书法家,史称“草圣”。...
【题目】2.翻译下列句子。(1)怀素居零陵时,贫无纸可书。(2)书之再三,盘板皆穿。 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】 【答案】 2. (1)怀素居住在零陵的时候,十分贫困没有纸来 写书法. (2)书写了一次又一次,把木盘和木板都写穿 了。
译文怀素居住在零陵的时候,十分贫困没有纸来写书法,于是种了一万多株芭蕉,用芭蕉叶来挥文泼墨,把他的庵叫做“绿天庵”。先是找来一个木盘和一块木板,涂上漆,当做砚台和练字板。天天磨墨,天天写,墨干了再磨,磨完再写;写完就擦,擦净再写。日复一日,年复一年,硬是把木盘磨漏了,木板擦穿了。
怀素居住在零陵的时候,十分贫困没有纸来写书法,于是种了一万多株芭蕉,用芭蕉叶来挥文泼墨,把他的庵叫做“绿天庵”。唐·怀素《怀素写字》原文:怀素居零陵时,贫无纸可书,乃种芭蕉万余株,以蕉叶供挥洒,名其庵曰“绿天” 。书不足,乃漆一盘书之,又漆一方板,书之再三,盘板皆穿。白...