Nietzsche's "Junge Fischerin (Young Fisherwoman)", translated with original metre 尼采的德语诗歌"年轻的海女(打渔的少女)“的韵律音译 韻律(poetic metreを保っていますだと思います)押韻を意識的にしていません。 preserving the metre scheme, not rhyme. 是韵律(metre)不是押韵(rhyme) 原文はここで...
喜欢诗歌的朋友,推荐温弗里德·塞巴尔德的《自然之后:一部元素诗》。 诗集为何叫作“自然之后”,译者给出了解释。该词的德语“Nach der Natur”有“自然之后”和“效仿自然”两种含义,之所以使用前者,是因为这部诗集“旨在以哀歌式的语调,追问自然毁灭之后的另一种可能的世界图景”。当然,译者又补充说,使用“效仿自然...