“微”,没有;“夫人”,这个人;“因”,依靠;“敝”,损害;“易”,代替;“其”,还是。译文:没有这个人的力量,我不会到这个地步。依靠人家的力量反过来损害人家,(这是)不仁慈;失掉了自己的同盟国,(这是)不明智;用混乱相攻代替联合一致,这是不符合武德的。我们还是回去吧。故答案为:没有这个人的力量,我不...
“微夫人之力不及此”翻译为“如果没有那个人的力量,我就不会达到现在的这个地步”。 出处与背景: 出自《左传》中的《烛之武退秦师》篇。 词语解析: “微”是“如果没有”的意思。 “夫人”指的是那个人(具体指谁,需结合上下文理解,但在此语境中,常指对某人有重要帮助或影响力的人)。 “之力”即那个人...
(2)假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。(3)否则,你们都将被他俘虏! 【详解】 本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。 (1)“宜”,应该;“爱”,吝啬;“宜乎百姓之谓我爱也”,主谓倒装句,正常语序为“百姓之谓我爱也宜乎”。 (2)“微”,没有;“夫人”,那个人;“及”,达到。 (3)“...
“微夫人之力不及此”的翻译是:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。这句话的背景是指秦穆公在公元前636年帮助重耳成为晋国国君之事。其中,“微”是“如果没有”的意思,“夫人”则指那个人,即秦穆公,“不及此”表示不会达到现在的这个地位或情况。
译文:晋文公 说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我 是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来 损害他,这是不仁义的。 【解析】(1)“微”,假如没有;“夫人”;那个 人;“因”,依靠;“敝”,损害。译文:晋文公 【解析】(1)“微”,假如没有;“夫人”;那个 人;“因”,依靠;“敝”,损害。
文言翻译是文言文的必考内容,翻译以直译为主,意译为辅,把句子中的每一个字都要落到实处,不能翻译的助词等删掉,省略的内容根据上下文补充,这样才能做到不丢分。平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实,如(1)中的“微”,假如没有;“夫人”,那个人,指秦穆公;“及”,到;“因”,依靠;“...
微夫人之力不及此翻译 子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不晓;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。 晋大夫子犯要求出兵攻击秦军,晋文公说:“不行。假似没有那个人的力量,我是不会来这个地步的。依赖辞人的力量,而后残害他,这是不仁义;失去了自己所结盟...
把下面文言文翻译成现代汉语(1)公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”(选自《烛之武退
翻译:没有这个人的助力我是达不到如今的地位的.依靠他人的力量又损害他,这是不仁义啊.